Psḏ.t(معرف المادة المعجمية 62500)
التهجئة الهيروغليفية: 𓇸𓏏𓊹𓏥
معرف دائم:
62500
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62500
قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية
فئة الكلمة: اسم إله
الترجمة
شواهد في المتون النصية في TLA
1079
الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في TLA:
من
2375
ق.م.
إلى
200
م
التهجئة في المتون النصية في TLA:
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
𓇳𓏏𓊹𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏏𓊹𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓏪𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓂧𓅆𓏥 | 6× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 )
𓇴𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 28× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇴𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓏏𓏲 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇴𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪 | 25× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪𓏏𓏲 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇴𓏌𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇴𓏌𓏲𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓇴𓏏𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 7× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 )
𓇴𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓇴𓏏𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏏𓏥𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏏𓏯𓊹𓊹𓊹𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷var𓀭𓏪 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓇷𓏌𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇷𓏏𓀭𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓇷𓏏𓇼𓏨 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹 | 17× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 10× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10 ) | 13× DIVN(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓀭 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓀭𓏨 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓀭𓏪 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 19× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 2× DIVN ( 1، 2 ) | 7× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 ) | 2× N:sg:stc ( 1، 2 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓏏𓏲 | 4× N:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪𓍘 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪𓏏𓏲 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓏏𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓏏𓏮 | 1× N:du ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓏥 | 4× DIVN ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓏲𓅆𓏥 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓇷𓏏𓊹𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏏𓏨 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏤𓊹𓏤𓊹𓏤 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓇷𓏏𓊹𓏤𓏥 | 7× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏥 | 13× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇷𓏏𓊹𓏥𓏥𓏏𓏭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏨 | 16× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 16× N:sg:stpr (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇷𓏏𓊹𓏪 | 16× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 11× N:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇷𓏏𓊹𓏪𓏏𓏮 | 1× N:du ( 1 )
𓇷𓏏𓏏𓏥𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏛𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏤𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇷𓏏𓏥𓁐 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏥𓊹 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓏨𓊹 | 9× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 ) | 3× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2، 3 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N:sg:stc ( 1، 2 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 3× N:sg:stpr ( 1، 2، 3 )
𓇷𓏏𓏪𓊹 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇷𓏏𓏯𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏯𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓏏𓏲 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏛𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 5× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 6× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇷𓏛𓊹𓏤𓊹𓏤𓊹𓏤 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏤𓊹𓏨 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏥𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏨𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 )
𓇸𓏏 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇸𓏏𓀭𓏥 | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹 | 13× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 16× DIVN(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 4× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓀭𓏧 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓀭𓏪 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:du ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 11× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓍘 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 2× DIVN ( 1، 2 ) | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓍘𓇋𓆑 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓏥 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓇸𓏏𓊹𓏤𓏥 | 19× DIVN(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓏥 | 4× DIVN ( 1، 2، 3، 4 ) | 4× N:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4 )
𓇸𓏏𓊹𓏨 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓏪 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 )
𓇸𓏏𓏥𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓏥𓊹 | 8× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇸𓏏𓏨𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏛𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 2× DIVN ( 1، 2 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇸𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇼𓇼𓇼𓄖𓄖𓄖𓊹𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓏏𓏥𓏥𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓇷𓏏𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓇷𓏪 | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 39× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 3× DIVN ( 1، 2، 3 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓅆𓅂 | 1× N:du ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓇋𓍘 | 1× N:du ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 30× N:du (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 2× N:pl ( 1، 2 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓏏 | 2× N:du ( 1، 2 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓍘𓇋 | 2× N:du ( 1، 2 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓏏 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓏏𓅆𓅆 | 1× N:du ( 1 )
𓏏
𓏏𓇷
𓏖𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓅆 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓏖𓏏𓏨𓊹 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓏖𓏛𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 10× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10 )
𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏏 | 17× DIVN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓏪𓏪𓏪𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓏮
𓏼𓏼𓏼 | 1× DIVN ( 1 )
𓏼𓏼𓏼𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓐍
𓐍
𓐍𓏏
| 1× DIVN ( 1 )
𓏥 | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 4× N:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4 )
𓏨 | 4× DIVN ( 1، 2، 3، 4 ) | 3× N:sg:stc ( 1، 2، 3 ) | 9× N:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 )
𓏏𓊹𓊹𓊹 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 4× N:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4 )
𓏏𓏤𓏥𓊹 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
F37A𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
N90𓏏𓊹𓏥𓏏𓏲 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
US11N9VARA[]𓊹𓊹𓊹 | 1× N:sg:stc ( 1 )
US11N9VARA𓏏𓊹𓊹𓊹 | 5× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 3× DIVN ( 1، 2، 3 ) | 2× N:sg:stpr ( 1، 2 )
[]𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
[]𓊹𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
[]𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 5× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹[] | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:du ( 1 )
[]𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 1× N:du ( 1 )
[]𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 1× N:du ( 1 )
[]𓊹𓏏𓏥 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
[]𓊹𓏨 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏[]𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏏[]𓊹𓅆𓏥 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓊹𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏏𓏲𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏥𓊹𓊹𓊹𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏥𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏨 | 1× DIVN ( 1 )
{𓎗}{𓁷}{𓆑}[]⟨…⟩𓏥 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
⸮𓇷?𓏪𓏏𓏥𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴[]𓊹𓊹𓊹[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇴[]𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴[]𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴⸮𓏌?𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏏𓊹𓀭[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏏𓊹𓊹𓊹⸮𓏥? | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇷US9No9VARC𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇷[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇷[]𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 2× DIVN ( 1، 2 )
𓇷𓏌𓏏𓊹𓊹𓊹[]𓏥𓏏𓏲 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏Z2D𓊹 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇷𓏏[] | 5× DIVN ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓇷𓏏[]𓊹 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓇷𓏏𓊹[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹[]𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪[] | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓇷𓏏𓏏Z2D𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸[] | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇸[]𓊹𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏Z2D𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏[]𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹Z2D | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹[]𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓊖⸮𓏏?𓊹[] | 1× DIVN ( 1 )
𓊹[]𓊹[]𓊹[]𓊹[]𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹 | 1× N:du ( 1 )
𓊹𓊹𓊹[] | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹[] | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹[]𓊹𓊹𓊹 | 1× N:du ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹[]𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓅱𓏏 | 1× N:pl ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹[] | 1× N:du ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹[] | 1× N:du ( 1 )
𓏖𓏛𓊹𓊹𓊹[]𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊹𓊹𓊹𓅆[] | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓊹[]𓅆𓏥 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆[] | 1× N:sg:stpr ( 1 )
-
Wb 1, 559.2-15
- LGG III, 133 f.
محتويات حقل الببليوغرافيا
للحصول على الاختصارات الببليوغرافية التي قد ترغب في البحث عنها، انظر هنا.
المواد المعجمية ذات الصلة
المواد المعجمية ذات الصلة
توفر الكثير من مدخلات المواد المعجمية أيضًا معلومات حول العلاقات بمواد معجمية أخرى. أنواع هذه العلاقات هي:
- العلاقة المرجعية ("تم استبداله بـ / يُشار إليه من"): المواد المعجمية الملغاة أو المتقادمة أو المرجعية، أي تلك ذات الحالة التحريرية "غير نشط" (انظر أعلاه)، تنشئ رابطًا إلى البديل الخاص بها (والعكس صحيح).
- العلاقة الهرمية ("الأعلى في الترتيب / يُشار إليها بـ"):
- وفقًا للتحليل النحوي المقبول على نطاق واسع والذي ينص على أن الصفات والمواد المعجمية الفعلية المتعلقة بها مرتبطة ببعضها بعلاقة منتجة، توفر الصفات عادةً روابط إلى المواد المعجمية الفعلية (الأعلى في الترتيب) ذات الصلة (والعكس صحيح).
- مدخلات المواد المعجمية التجميعية مثل jri̯ (sḫr.w) "يعتني" تنشئ رابطًا إلى المادة المعجمية الجوهرية الأعلى الخاصة بها (jri̯ "يفعل"). وبالمثل، تنشئ المدخلاتُ التي تمثل دلالاتٍ جديرة بالملاحظة بشكلٍ خاص من الناحية السياقية، مثل jri̯ (بالإضافة إلى اسم المادة المعجمية المتفرعة) بمعنى "يستدعي"، رابطًا إلى المادة المعجمية الأعلى في الترتيب (jri̯ "يفعل").
- العلاقة التاريخية ("لاحق / سابق"): المدخلات المرتبطة تاريخيًا في قائمة المواد المعجمية الهيروغليفية-الهيراطيقية وقائمة المواد المعجمية الديموطيقية مترابطة فيما بينها كلواحق أو سوابق، على التوالي. (لا تزال في طور التنفيذ)
- علاقة جزئية/كلية ("أجزاء / جزء من"): توفر المواد المعجمية متعددة الكلمات، أي المادة المعجمية المُكونة من كلمتين أو أكثر، روابط إلى مدخلات المواد المعجمية للأجزاء الخاصة بها (والعكس صحيح). على سبيل المثال، يشير المُركَّب ḥw.t-nṯr "معبد" إلى صيغتين صرفيتين أساسيتين منفصلتين ḥw.t "إيوان" و nṯr "إله" (والعكس صحيح). (لا تزال في طور التنفيذ)
- العلاقة الجذرية ("جذر / جذر لـ"): مدخلات المواد المعجمية الأساسية، أي المادة المعجمية أحادية الكلمة، توفر إشارات إلى جذرها الساكن (والعكس صحيح).
بالنسبة لبعض العلاقات، يمكن رؤية شواهد المادة المعجمية الرئيسية مع شواهد المواد المعجمية المرتبطة بها هرميًا (بشكلٍ تكراري).
مراجع خارجية
المواد المعجمية ذات الصلة
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)"Psḏ.t" (معرف المادة المعجمية 62500) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62500>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ۱.٤.٢، ٢٠٢٦/۳/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62500، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.