fnḏ(Identifiant de lemme 63920)
graphie hiéroglyphique: 𓆑𓈖𓆓𓂉
Identifiant permanent:
63920
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/63920
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
363
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂉 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 8× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓂉var | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉𓄹 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓂉𓄹𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉𓄹𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂉𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉𓏏𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉𓏏𓏲 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂉𓏤 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 8× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 16× N.m:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂉𓏤𓄹 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 14× N.m:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉𓏤𓏏𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉𓏤𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓂉𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓂉𓏲 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂊 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂊𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂊𓅱𓏏𓀁𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂊𓏏𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂊𓏤 | 8× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 17× N.m:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂊𓏤𓄹 | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓃿 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃿𓄹 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃿𓏏 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓃿𓏏𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃿𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓃿𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓃿𓏤𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃿𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄹𓏌𓏏𓏭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓂧𓂉𓄹 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓂧𓈖𓂉𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓂧𓏏𓏭 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂉 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂉 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓄹𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓏛 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓏤 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓏤𓄹 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓏤𓄹𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓏤𓄹𓏭 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓂧𓂉𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂊 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂊𓏤 | 8× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓂧𓂊𓏤𓄹 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓃿 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓂧𓃿𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓃿𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓃿𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓅱𓂊𓏤𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓅱𓃿𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏏𓂉 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏏𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏭𓂉𓂉𓄹 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏭𓂉𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏲𓂉𓄹𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏲𓂉𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏲𓂉𓏤𓄹𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏲𓂊𓏤𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓆓𓐩𓂉 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓈖𓂊𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓆑𓈖𓏏𓂉 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓏏𓂉𓂉 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓏏𓏭𓂉𓄹 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓆑𓈖𓏏𓏭𓂉𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓏏𓏭𓂉𓏲 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓏏𓏭𓃿𓏲 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓏏𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓐩𓂉 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆑𓏌𓏏𓃿 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓏌𓏏 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆑𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓐩𓁷 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓐩𓂉 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓆑𓈖𓂧𓂉𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓋴𓆑𓈖𓂧𓂊𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
| 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏤 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓈖𓂧𓃿𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓂉𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓂧𓏲𓂊𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓃿𓏤? | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓈖𓂧⸮𓂊?𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓈖𓂧𓂉 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏤 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
[]𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
⸮𓂉?𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓂊? | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂉[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂊[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑[]𓂧𓏲𓂉𓏤𓏯𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑[]𓏏[]𓂉𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖[] | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖[]𓂉𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓂧[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓆑𓈖𓂧𓂉[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓂊𓏤[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓇋𓂉[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓆑𓈖𓂧𓏲𓂉[]𓄹𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓆑𓈖𓈋𓂊US1Z2BEXTU | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓆑𓆓US9D19VARB | 1× N.m:sg ( 1 )
-
Wb 1, 577.10-15
-
MedWb 304 f.
- Walker, Anatom. Term., 269
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"fnḏ" (Identifiant de lemme 63920) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/63920>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/63920, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.