Mꜣꜥ.t(Identifiant de lemme 66630)
graphie hiéroglyphique: 𓌳𓐙𓂝𓏏𓁦
Identifiant permanent:
66630
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/66630
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Nom divin
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
368
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2494
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓁦 | 18× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓁦𓏏𓆇 | 1× DIVN ( 1 )
𓁧 | 9× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓅓𓂝𓆄𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓆄 | 7× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓆄𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓆄𓏏𓆇 | 13× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 20× DIVN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓆄𓏏𓆇𓁦 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓆄𓏏𓆇𓅆 | 10× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓆄𓏏𓆇 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓆄𓏏𓆇 | 1× DIVN ( 1 )
𓆄𓏏𓏛 | 2× DIVN ( 1, 2 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓆄𓏏𓏛𓅆 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓋴 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓂝𓆄 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓂝𓆄𓏏𓆇 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓂝𓆄𓏏𓆇𓁐 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓂝𓏏𓏛𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓂝𓏏𓐙 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓁦 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓆄𓏏𓆇 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓆄𓏏𓏏 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓁦 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓁧 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓅆 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓅆var | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓆄𓏛𓈓 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓆅𓏛𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓆇𓆗 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓏛 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓏛𓏥 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓐙 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓌳𓐙𓂝𓐙𓏏 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓏏 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓏏𓂝 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐚𓂝𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐚𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓂝𓆄𓏏𓆇𓁦 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓂝𓆄𓏏𓆇𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓂝𓏏𓆇𓅆 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌴𓐙𓂝 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓆄 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓆄𓏏𓆇𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓆄𓏏𓏛𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓆄𓏭𓏛 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓌴𓐙𓂝𓏏 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓁐 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓁦 | 6× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓁦𓏛𓏥 | 10× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓁧 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆄 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆄𓏏𓆇𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆄𓏏𓆇 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆄𓏛𓈓 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆄𓏛𓏥 | 6× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆅𓏏𓆇 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆅𓏏𓏯 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆅𓏛𓏥 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆇 | 4× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆇𓁐 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆇 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓆇 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓏯𓏛𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓏯𓏛𓏥𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏𓐙𓏛𓏥 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓆄𓏏𓆇𓆗 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂣𓏏𓆇𓁐 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓏏𓂝 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓏏𓂝𓁦 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓏏𓆇 | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏏𓁐 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓁦 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 )
𓐙 | 16× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 10× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓐙𓁦 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓌳𓂝𓆄𓏏𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓌳𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓏏 | 12× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× DIVN ( 1 ) | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓐙𓏏𓁦 | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓏏𓁦𓏤 | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓏏𓁧 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓏏𓆇 | 11× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓐙𓏏𓆇𓁐 | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓏏𓆇𓁦 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓐚𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓐝𓆇𓏏 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓐝𓏏𓆇 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓐝𓏏𓆇
| 1× DIVN ( 1 )
| 3× DIVN ( 1, 2, 3 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓆇 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
[]⸮𓆄?𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓁦 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓂝𓏏𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
⸮𓁦? | 1× DIVN ( 1 )
⸮𓁧? | 1× DIVN ( 1 )
⸮𓐙? | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓆄US9I64VARA | 1× DIVN ( 1 )
𓌳[]𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙[] | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝[] | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝[]⸮𓏏? | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏US9C104VARA | 1× DIVN ( 1 )
𓌳𓐙𓂝𓏏𓆄US9C104VARA | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙[]𓏏𓆄𓏏𓆇𓆗 | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝[] | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓌴𓐙𓂝[]𓆇 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏⸮? | 1× DIVN ( 1 )
𓌴𓐙𓂝𓏏[]𓏛𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓐙[] | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓐙[]𓆇 | 1× DIVN ( 1 )
𓐙𓏏[] | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 2, 20.10-13
- LGG III, 222 ff.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Mꜣꜥ.t" (Identifiant de lemme 66630) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/66630>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/66630, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.