Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj(Identifiant de lemme 70002)
Identifiant permanent:
70002
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/70002
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Nom divin
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
272
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2321
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓂋𓂝𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓅃𓅜𓐍𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓅊𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓀭𓅃𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓅃𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓀭 | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃𓅆𓈃𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃𓈌𓏏𓏥𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓏤𓀭𓅃𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓏤𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓏤𓅃𓈃𓏭 | 9× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓂋𓂝𓇳𓏤𓅃𓈌𓏏𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓏤𓊹𓅃𓈃 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓂋𓂝𓅃𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓇳𓏤𓅃𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓇳 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓇳𓅜𓐍𓏏𓈀 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓇳𓈀𓈀 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓇳𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓇴𓈌𓇿𓏤 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓈀𓈀 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓈃 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓅃𓏤𓅱𓏏𓅊𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓅆𓈃𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓇿𓇿 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓈀𓈀 | 7× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓅊𓈀𓈀𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓈃 | 29× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓅊𓈃𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓈃𓏮 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓈋𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓈌𓈌 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓅊𓈌𓏏𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓈌𓏏𓏮 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓏤𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓂋𓂝𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓂋𓂝𓅃𓈃 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇳𓂋𓂝𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇳𓂋𓂝𓅆𓅃𓈃𓅆 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇳𓅃𓈀𓈀 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅃𓈃 | 9× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓀭𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓅆𓈀𓈀𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓅆𓈃𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇳𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆𓏹𓏹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓈃𓅆 | 15× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇳𓅆𓅃𓈃𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓈌𓏏𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓀭𓅃𓈀𓈀 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓀭𓅃𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓀭𓈐𓈌𓏏𓏭𓉐𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓂋𓂝𓅃𓅜𓐍𓈀 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓅃𓅜𓐍𓏏𓈀𓈀𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓅃𓈀𓈀𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇳𓏤𓅃𓈃 | 1× DIVN ( 1 ) | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇳𓏤𓅃𓈌𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓅃𓈌𓏏𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓈐𓈌𓏏𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓏤𓊹𓅃𓈃 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇴𓊹𓅃𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏤𓅃𓈃 | 2× DIVN ( 1, 2 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓋹𓅊𓈌𓈌 | 1× DIVN ( 1 )
| 1× DIVN ( 1 )
𓅃𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
| 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓅜𓐍𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇿𓇿 | 1× DIVN ( 1 )
𓇿𓇿𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓈀𓈀 | 1× DIVN ( 1 )
𓈃 | 23× DIVN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓈃𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓈌𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
𓈌𓏏𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓈃𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
Z5A𓇳𓅆[]𓂋𓐅𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
Z5A𓇳𓅆𓄑𓂋𓈃𓅆 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
Z5A𓇳𓅆𓄑𓂋𓐅𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
Z5A𓇳𓅆𓈃𓄑𓂋𓅆 | 2× DIVN ( 1, 2 )
[]𓄿𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓅃[] | 2× DIVN ( 1, 2 )
[]𓅃𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓇾𓇾 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓈃𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓐍𓏏𓇿𓈌𓏏𓉐 | 1× DIVN ( 1 )
⸮𓅊?[] | 1× DIVN ( 1 )
𓂋[]𓇳[]𓈌[] | 1× DIVN ( 1 )
𓂋[]𓇳𓅃𓈌𓈌 | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃𓅆[] | 1× DIVN ( 1 )
𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃𓅆[]𓏏𓏭𓉐𓉐𓅆𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓅃[]𓈃 | 1× DIVN ( 1 )
𓅊[] | 1× DIVN ( 1 )
𓅊𓈌[] | 1× DIVN ( 1 )
𓅯𓄿𓂋𓂝𓇳𓅆𓅃⸮𓅆?[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅃[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅃⸮𓅜?[]𓊹𓊹 | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓅆𓈌𓏏𓏭[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇳𓅆𓅃𓈃[] | 1× DIVN ( 1 )
[] | 1× DIVN ( 1 )
𓅜𓐍⸮𓈃? | 1× DIVN ( 1 )
-
LGG IV, 630 ff.
- LÄ II, 956 ff.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj" (Identifiant de lemme 70002) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/70002>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Amnah El-Shiaty, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/70002, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.