Ṯꜣi̯-Ꜥn-m-ḥr-jm=w(Lemma-ID 709089)
Hieroglyphische Schreibung: 𓅷𓁻𓅓𓁷𓏤𓇋𓅓𓏪
Persistente ID:
709089
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/709089
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Personenname
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
2
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
380 v.Chr.
bis
301 v.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Bibliographie
- RPN I 387.16
Kommentare
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"Ṯꜣi̯-Ꜥn-m-ḥr-jm=w" (Lemma-ID 709089) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/709089>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Emilia Mammola, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/709089, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Der Personenname PN Ṯꜣj-ꜥn-m-ḥr-im≡w ist vom Typ ṯꜣi̯ + Göttername + jm=w: Collombert, in: Fs Perdu, 188-189 (§ 18-19): Name belegt ab dem Ende des Neuen Reiches. Die Konstruktion ṯꜣi̯ m bedeutet „l’emporter sur (quelqu’un)“, „prévaloir“, „s’imposer sur“ (Gardiner, Chester Beatty Gift, 4, Anm. 6: „prevail over“, „surpass“). Der Göttername bedeutet also: „(Der Gott) mit schönem Gesicht hat über sie gesiegt“. Collombert wählt einen Perfekt, hält einen Prospektiv ebenfalls für möglich (so Ranke, PN I, 387.16: „(der Gott) ꜥn-m-ḥr möge sie ergreifen“; für die Übersetzung verweist er später PN II, 399 zu PN I, 387.12ff auf Gardiner).
Autor:in des Kommentars: Peter Dils