msk.tjt(Identifiant de lemme 75920)
Identifiant permanent:
75920
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/75920
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
203
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
138
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓅓𓋴𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅓𓎝𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓌆𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓌆𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓌆𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓌆𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊃𓎝𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓎝𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓎝𓎡 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊃𓎞 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎟𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏏𓊛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏏var | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊃𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊃𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊃𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓅓𓎡𓏏𓏏var | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓋴𓅓𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓊛𓎡 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏏𓊛 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏏 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏏𓀭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏭𓊛 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏭 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎛𓎡𓏏𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝
𓋴𓎝var𓎡 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓊛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏𓊛 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏𓊛𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏𓊛𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏 | 11× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏𓁐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏𓁐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏭𓊛 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏭𓊛𓅆 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏭𓊛𓏏𓆇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏭𓊛𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏲𓊛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓏏𓏏𓊛 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓏏𓏏𓎡𓊛𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓏏𓏭𓊛𓅆 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓎞var𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎡𓂧𓊛𓅆𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎡𓏏𓏏𓊛 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓋴𓎡𓏏𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓋴𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎡𓏏𓏏var | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓋴𓎡𓏏𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎝𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎣𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐝𓊃𓎡𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐝𓊃𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐝𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐝𓋴𓎡𓏏𓏭𓊛 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
var𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
V87𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]⸮?⸮?𓊛𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]⸮𓋴?⸮𓎝?⸮𓎡?⸮𓏏?⸮𓏭?𓊛𓏏𓆇𓆗 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓊛 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓎝[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓎝𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓎝𓎡 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓎡[]𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓎡𓏏𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏[]𓊛 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓎝?⸮𓎡?[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓅓𓎡[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃[]𓏏𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓎡𓏏𓏏⸮? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴V84𓎡𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴V84𓎡𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴V84𓎡𓏏𓏭𓊛 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋴V84𓎡𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴V84𓏏𓏏𓎡 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴[]𓎡[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴{𓎛}{𓂋}⟨…⟩𓅱[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓅓𓎡[]𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓆇[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏US9P3VARB | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓎡𓏏𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓏏𓏏𓊛⸮? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎝𓏏𓏭P2F | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓎞𓏏𓏏⸮? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓎡[]𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓐝𓎡[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎡𓏏𓏏US9P30VARA | 1× N.f:sg ( 1 )
-
Wb 2, 150.10-16
-
Jones, Naut. Titles, 247 (52)
- vgl. Wilson, Ptol. Lexikon, 467
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"msk.tjt" (Identifiant de lemme 75920) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/75920>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/75920, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.