bꜣq.t(Identifiant de lemme 77360)

graphie hiéroglyphique: 𓃀𓅡𓄿𓈎𓏏𓄈


Identifiant permanent: 77360
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77360


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: nom commun


Traduction

de
[eine Todesursache (?)]
en
[a cause of death (?)]
fr
[une cause du décès (?)]
ar
[سبب الوفاة (؟)]

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 1292 av. n. è. à 1077 av. n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur

𓃀𓅯𓄿𓈎𓏏𓄈 | 1× N:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 426.2


Références externes

Ancien TLA 77360
Archives de feuillets numérisés 77360
Erman & Grapow, Wörterbuch 426
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 877
Wikidata L1389137

Commentaires

bꜣq.t: Ein unbekanntes Hapax legomenon in der Liste von Todesarten in pTurin CGT 54050, Vso. 3,7. Es ist mit dem Rinderkopf und -hals Gardiner, Sign-list F10 klassifiziert, weswegen Borghouts, Mag. Texts, 5 zurückhaltend an „throat“ denkt (mit Fragezeichen; gefolgt von Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 105 „Tod des Rachens (?)“). Es ist wohl mit dem ebenso klassifizierten bq.w zwei Zeilen später zu verbinden, aber sicher nicht dasselbe Wort, weil in dieser Liste keine Todesart zweimal vorkommt. Das dortige Wort bq.w steht unter Todesarten durch zu wenig oder zu viel Nahrungsaufnahme, und in dieser Reihe würde die Völlerei fehlen. Ob man bei bq.w daran denken könnte? Aber das ist zugegebenermaßen rein geraten und würde die Bedeutung von bꜣq.t nicht klären. Chabas, in: CRAIBL 19 (1), 1875, 66, mit Anm. 7 vermutete in bꜣq.t eine Schreibung für bꜣgi̯: „müde sein, schwach sein“ und übersetzt mit „immobilité“. Dies sei das Gegenstück zur vorangegangenen Todesart. Prinzipiell ein guter Ansatz, scheitert er daran, dass bꜣgi̯ nie mit q geschrieben und nie mit F10 klassifiziert ist. (Wobei er zu Letzterem auf S. 67, Anm. 2 zu bq.w schreibt: „Le déterminatif 𓄈, remplaçant le signe du mal, est une particularité spéciale à notre manuscrit.“)

L. Popko, 12. April 2022

Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier de données créé: 12.04.2022, dernière révision: 19.08.2022)


Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 03.09.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"bꜣq.t" (Identifiant de lemme 77360) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77360>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77360, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)