ḥr.j-ẖ.t=f(Lemma ID 850108)
Hieroglyphic spelling: 𓁷𓄡𓏏𓆑
Persistent ID:
850108
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/850108
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: common noun
Translation
der auf seinem Bauch liegt (Bez. für Gänse (Küken?))
the one who lies on his belly (term for geese (chicks?)]
Attestation in the TLA text corpus
1
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
2345
BCE
to
2181
BCE
Bibliography
- Wb 3, 135.4
Comments
Please cite as:
(Full citation)"ḥr.j-ẖ.t=f" (Lemma ID 850108) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/850108>, edited by Altägyptisches Wörterbuch, with contributions by Simon D. Schweitzer, Andrea Sinclair, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/850108, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
ḥr.j-ẖ.t=f: Beischrift bei drei entenartigen Vögel in einer Prozession von Enten und Gänsen in der Mastaba des Mereri (Davies u.a., Saqqâra Tombs. I. The Mastabas of Mereri and Wernu, ASE 36, London 1984, 12 und Tf. 6). Wird von Davies u.a. als "familiar name" beschrieben. In der Geflügelprozession der Mastaba des Raschepses in Saqqara (LS16 [S 902] = PM III²/2, 495; Abb. in LD II, 61.b = DZA 27.216.770) findet sich ḥr.j-ẖ.t=f in den Genitivverbindungen ḥr.j-ẖ.t=f n(.j) r(ʾ) und ḥr.j-ẖ.t=f n(.j) ṯ(r)p zwischen šd n(.j) ṯ(r)p: "Jungbrut der Bläßgans" und ḥm.t n(.t) 〈ṯ(r)p〉: "weibliches Tier der 〈Bläßgans〉(?)". Auch wenn das nicht aus den Abbildungen hervorgeht, ist ḥr.j-ẖ.t=f vielleicht als Bezeichnung für einen voll gemästeten männlichen Vogel zu verstehen, der kaum noch auf den Beinen stehen kann. Eine andere Möglichkeit ist eventuell, an einen kastrierten Vogel zu denken (vgl. Kapaun vom Hahn; ob das für Enten und Gänsen belegt ist?). Wb. 3, 135.4 beschränkt sich auf "von Geflügel, z.B. ...tier der rꜣ-Gans". Hannig, Ägyptisches Wörterbuch, I, 866 {21445} übersetzt fragend: "*Kapaun, Hahnrei; *Erpel, Ganter" (* = unsicher).
P. Dils (Artikel verfasst im Okt. 2018)
Commentary author: Strukturen und Transformationen; Data file created: 03/12/2019, latest revision: 04/10/2019