Persistent ID:
854418
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854418
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: verb (3-rad.)
Translation
krank sein
to be ill
Attestation in the TLA text corpus
No occurences in the TLA text corpus
Bibliography
-
Quack, LingAeg 11, 2003, 113 ff.
- vgl. Schweitzer, ZÄS 138, 2011, 142 ff.
Comments
Data file created:
before June 2015 (1992–2015),
latest revision:
05/02/2022
Editorial state:
Inactive
Please cite as:
(Full citation)"mḥr" (Lemma ID 854418) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854418>, edited by Altägyptisches Wörterbuch, with contributions by Simon D. Schweitzer, Andrea Sinclair, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854418, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
For arguments for a reading of 𓍋 as mḥr, see Joachim F. Quack. 2003. Zum Lautwert von Gardiner Sign-List U 23, in: Lingua Aegyptia 11., pp. 113–116.
S.D. Schweitzer argued for the traditional reading mr in: Simon D. Schweitzer. 2011. Zum Lautwert einiger Hieroglyphen, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 138, pp. 132–149.
J.F. Quacks defends and supports his earlier arguments for a reading mḥr in: Nochmals zum Lautwert von U 23, in: Lingua Aegyptia [30], in print.
For pragmatic reasons, the TLA currently keeps the traditional transliteration mr.
Commentary author: Daniel A. Werning