nswt-bj.tj(Lemma-ID 879038)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.
Persistente ID:
879038
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/879038
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (mask.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
100
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2345 v.Chr.
bis
14 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓀲𓀲𓀲𓀶𓏨︁ | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇓 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇓𓆤 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇓𓆤𓏏𓏏𓀭𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇓𓆤𓏏𓏯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓𓈍𓆤𓈍 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓆤𓏏 | 22× N.m:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓆤𓏏𓏯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓀭𓏥𓆤𓏏𓏭𓀭𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓅆𓏥︀𓆤𓏏𓏯𓏊𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓅆𓏥︀𓆤𓏏𓏯𓏏𓏭𓅂𓅆𓏥︀ | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓅱𓀭𓏥𓆤𓏏𓀭𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓏏𓏛𓅆𓏥︀𓆤𓏏𓏯𓅆𓏥︀ | 1× N.m:pl ( 1 )
𓋑𓋔 | 1× N.m:sg ( 1 )
N6B | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
[]𓆤𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇑𓏏A43B | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓A43E | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓[]𓆤𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓𓆤[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇓𓏏[]𓀭𓆤𓋔𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇓𓏏𓆤𓏏[]𓀰𓀭𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋A40B𓏪𓆤𓏏𓏭𓀰𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋[]𓆤𓅂𓅆𓏥︀ | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓅆𓏥︀𓆤𓏏𓏯⸮𓏥︀? | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓅱A43B𓏥𓆤𓏏𓅂A45A𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇓𓏏𓈖𓇋𓇋𓅱𓀭𓏥𓆤𓏏𓏏G4A𓀭𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
Bibliographie
- Wb 2, 330.5-332.7
Kommentare
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"nswt-bj.tj" (Lemma-ID 879038) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/879038>, ediert von Simon D. Schweitzer, unter Mitarbeit von Andrea Sinclair, Annik Wüthrich, Altägyptisches Wörterbuch, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/879038, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
For arguments for a reading of 𓇓𓏏𓈖 as *ntsw, i.e., nzw, see Wolfgang Schenkel. 1986. Das Wort für 'König (von Oberägypten)', in: Göttinger Miszellen 94, pp. 57–73. DOI: http://doi.org/10.11588/propylaeumdok.00001425.
S.D. Schweitzer argued for a reading of the word more precisely as jnzw, i.e., a transliteration (j)nzw, in: Simon D. Schweitzer. 2011. Etymologische Notizen zu 𓇓𓏏𓈖, in: Cahiers Caribeens d’Egyptologie 15, pp. 83-92.
Currently, the TLA still often quotes the traditional (incorrect) transliteration nswt in the hieroglyphic/hieratic lemma list.
Autor:in des Kommentars: Daniel A. Werning (Datensatz erstellt: 04.10.2022, letzte Revision: 04.10.2022)