nswt-bj.tj(معرف المادة المعجمية 88060)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.
التهجئة الهيروغليفية: 𓇓𓏏𓆤𓏏
معرف دائم:
88060
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/88060
قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية
فئة الكلمة: نعت ملكي
الترجمة
شواهد في المتون النصية في TLA
2409
الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في TLA:
من
3350 ق.م.
إلى
161 م
التهجئة في المتون النصية في TLA:
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
𓅆𓇓𓆤 | 1× ROYLN ( 1 )
𓆤 | 1× ROYLN ( 1 )
𓆤𓏏𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓆤 | 139× ROYLN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× ROYLN ( 1 ) | 2× ROYLN(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓇓𓆤𓀭𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
𓇓𓆤𓏏 | 2× ROYLN ( 1، 2 )
𓇓𓆤𓏏𓏏 | 23× ROYLN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇓𓆤𓏏𓏯 | 7× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 ) | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓋑 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓋔 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓋔𓏏𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓏏𓆤 | 9× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 )
𓇓𓏏𓆤
𓇓𓏏𓆤𓏏 | 2× N:pl ( 1، 2 ) | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 683× ROYLN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× ROYLN ( 1 ) | 37× ROYLN(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇓𓏏𓆤𓏏𓏏𓏹 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓏏𓆤𓏏𓏯 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓏏𓋔𓏏 | 5× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓇓𓏏𓏏𓆤𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓏲𓆤 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇴 | 1× ROYLN ( 1 )
𓋑𓆤 | 1× ROYLN ( 1 )
𓋑𓋔 | 1× ROYLN ( 1 )
𓋑𓋔𓏏𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
𓋑𓏏𓋔𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
𓋖 | 15× ROYLN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓀶 | 1× ROYLN ( 1 )
| 1× ROYLN ( 1 )
𓀶 | 1× ROYLN ( 1 )
| 1× ROYLN ( 1 )
𓆤 | 2× ROYLN ( 1، 2 )
𓆤𓏏 | 2× ROYLN ( 1، 2 )
| 145× ROYLN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 156× ROYLN(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
| 1× ROYLN ( 1 )
| 2× ROYLN ( 1، 2 )
𓏏𓋔𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
[][]𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓆤 | 11× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
[]𓆤[] | 6× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 )
[]𓆤𓏏 | 9× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 )
[]𓏏 | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓏏[] | 6× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 )
[]𓏏[]𓏏 | 4× ROYLN ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓏏𓆤 | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓏏𓆤𓏏 | 8× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8 )
𓆤[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓[] | 4× ROYLN ( 1، 2، 3، 4 )
𓇓[]𓆤 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓[]𓆤[] | 13× ROYLN (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇓[]𓆤𓏏 | 9× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 )
𓇓[]𓈖[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓆤[] | 3× ROYLN ( 1، 2، 3 )
𓇓𓆤𓏏[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓇓𓏏[] | 4× ROYLN ( 1، 2، 3، 4 )
𓇓𓏏[]𓏏 | 2× ROYLN ( 1، 2 )
𓇓𓏏𓆤[] | 6× ROYLN ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 )
𓇯[]𓏏[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓈖𓇓[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓆤[] | 1× ROYLN ( 1 )
-
Wb 2, 330.5-332.7
- Beckerath, Königsnamen, 1 ff.
محتويات حقل الببليوغرافيا
للحصول على الاختصارات الببليوغرافية التي قد ترغب في البحث عنها، انظر هنا.
المواد المعجمية ذات الصلة
المواد المعجمية ذات الصلة
توفر الكثير من مدخلات المواد المعجمية أيضًا معلومات حول العلاقات بمواد معجمية أخرى. أنواع هذه العلاقات هي:
- العلاقة المرجعية ("تم استبداله بـ / يُشار إليه من"): المواد المعجمية الملغاة أو المتقادمة أو المرجعية، أي تلك ذات الحالة التحريرية "غير نشط" (انظر أعلاه)، تنشئ رابطًا إلى البديل الخاص بها (والعكس صحيح).
- العلاقة الهرمية ("الأعلى في الترتيب / يُشار إليها بـ"):
- وفقًا للتحليل النحوي المقبول على نطاق واسع والذي ينص على أن الصفات والمواد المعجمية الفعلية المتعلقة بها مرتبطة ببعضها بعلاقة منتجة، توفر الصفات عادةً روابط إلى المواد المعجمية الفعلية (الأعلى في الترتيب) ذات الصلة (والعكس صحيح).
- مدخلات المواد المعجمية التجميعية مثل jri̯ (sḫr.w) "يعتني" تنشئ رابطًا إلى المادة المعجمية الجوهرية الأعلى الخاصة بها (jri̯ "يفعل"). وبالمثل، تنشئ المدخلاتُ التي تمثل دلالاتٍ جديرة بالملاحظة بشكلٍ خاص من الناحية السياقية، مثل jri̯ (بالإضافة إلى اسم المادة المعجمية المتفرعة) بمعنى "يستدعي"، رابطًا إلى المادة المعجمية الأعلى في الترتيب (jri̯ "يفعل").
- العلاقة التاريخية ("لاحق / سابق"): المدخلات المرتبطة تاريخيًا في قائمة المواد المعجمية الهيروغليفية-الهيراطيقية وقائمة المواد المعجمية الديموطيقية مترابطة فيما بينها كلواحق أو سوابق، على التوالي. (لا تزال في طور التنفيذ)
- علاقة جزئية/كلية ("أجزاء / جزء من"): توفر المواد المعجمية متعددة الكلمات، أي المادة المعجمية المُكونة من كلمتين أو أكثر، روابط إلى مدخلات المواد المعجمية للأجزاء الخاصة بها (والعكس صحيح). على سبيل المثال، يشير المُركَّب ḥw.t-nṯr "معبد" إلى صيغتين صرفيتين أساسيتين منفصلتين ḥw.t "إيوان" و nṯr "إله" (والعكس صحيح). (لا تزال في طور التنفيذ)
- العلاقة الجذرية ("جذر / جذر لـ"): مدخلات المواد المعجمية الأساسية، أي المادة المعجمية أحادية الكلمة، توفر إشارات إلى جذرها الساكن (والعكس صحيح).
بالنسبة لبعض العلاقات، يمكن رؤية شواهد المادة المعجمية الرئيسية مع شواهد المواد المعجمية المرتبطة بها هرميًا (بشكلٍ تكراري).
مراجع خارجية
تعليقات
المواد المعجمية ذات الصلة
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)"nswt-bj.tj" (معرف المادة المعجمية 88060) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/88060>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٤.٢، ٢٠٢٦/۱/٢۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/88060، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
For arguments for a reading of 𓇓𓏏𓈖 as *ntsw, i.e., nzw, see Wolfgang Schenkel. 1986. Das Wort für 'König (von Oberägypten)', in: Göttinger Miszellen 94, pp. 57–73. DOI: http://doi.org/10.11588/propylaeumdok.00001425.
S.D. Schweitzer argued for a reading of the word more precisely as jnzw, i.e., a transliteration (j)nzw, in: Simon D. Schweitzer. 2011. Etymologische Notizen zu 𓇓𓏏𓈖, in: Cahiers Caribeens d’Egyptologie 15, pp. 83-92.
Currently, the TLA still often quotes the traditional (incorrect) transliteration nswt in the hieroglyphic/hieratic lemma list.
كاتب التعليق: Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/١٠/٠٤، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/١٠/٠٤)