rmn.t(Lemma-ID 94350)

Hieroglyphische Schreibung: 𓂋𓏠𓈖𓏏𓂢𓏊


Persistente ID: 94350
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/94350


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Substantiv (fem.)


Übersetzung

de
[ein Topf]
en
[a vessel (med.)]
fr
[un pot]

Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 1515 v.Chr. bis 526 v.Chr.

Schreibungen im TLA-Textkorpus:

 Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin

𓂋𓏠𓈖𓏏𓂢𓏌𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓂋𓏠𓈖𓏏𓏌𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈖𓂢𓇋𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏠𓈖𓏏𓂢𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 2, 420.15
  • MedWb 528
  • Wilson, Ptol. Lexikon, 583


Digitale Verweise

Alt-TLA 94350
Digitalisiertes Zettelarchiv 94350
Erman & Grapow, Wb. 420
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 4631

Kommentare

rmn.t: Eine bislang nur im pEbers, in den Rezepten Eb 307, 314 und 324, belegte Gefäßbezeichnung. In Eb 307 soll es zur Hälfte mit Johannisbrot und zur Hälfte mit Wasser gefüllt werden, was beides vier Tage lang stehengelassen werden soll. Auch in Eb 324 werden je zur Hälfte Johannisbrot und Wasser hineingefüllt; über eine weitere Verarbeitungsanweisung steht dort nichts. In Eb 314 werden Kuhmilch und Erdmandeln hineingefüllt und darin gekocht „wie (zum) Kochen von Langbohnen“. Grapow, Kranker, 102 vermutet darin einen speziellen Gefäßtyp, einen „gehälfteten“ Topf, „in dessen unteren Teil die Flüssigkeit, in dessen oberen das Feste getan wird, beide durch ein primitives quergestelltes tönernes Sieb getrennt, durch das die Flüssigkeit, nachdem sie schon, kalt stehengelassen oder erwärmt, auf die obere Droge eingewirkt hat, über diese und von ihr wirksame Bestandteile mitnehmend zum Trinken abgegossen werden kann“. Etymologisch denkt er an eine Ableitung von rmn, der „Hälfte“ (Wb 2, 418.12-18), s. MedWb 1, 528. Grapows Übersetzung „gehälfteter Topf“ ist von Westendorf, Handbuch Medizin, 604 und Pommerening, Hohlmaße, 73 übernommen worden. Bardinet, Papyrus médicaux, 298 schreibt dagegen vorsichtig nur „un pot“. Wilson, Ptol. Lexikon, 583 kennt noch ein rmnw-Gefäß in einem Text in Edfu, in dem sie einen möglichen späten Beleg für das rmn.t-Gefäß erwägt; aber der Kontext ist zu unspezifisch, um das zu verifizieren oder zu falsifizieren. Sie leitet die Bezeichnung ebenfalls von der „Hälfte“ her, vermutet aber eher ein halbgroßes Gefäß.
Stern, in: Ebers, Papyros Ebers, Bd. 2, 36a vermutet schließlich im koptischen ⲁⲙⲓⲛ ein späteres Derivat von rmn.t. Dieses koptische Wort geht jedoch eher auf die Gefäßbezeichnung mn zurück (Wb 2, 66.4-11, Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, 486).
Der Vollständigkeit halber sei schließlich noch auf Lacau/Lauer, La pyramide à degrés V, 29-31 hingewiesen, die ein Wort rmn nennen, das im Alten Reich dreimal zusammen mit einer Zahlenangabe auf Krugscherben belegt ist und Lacau/Lauer zufolge eine sonst unbekannte Hohlmaßangabe neben der häufiger belegten, gleichlautenden Längen- und Flächenmaßangabe ist. Pommerening, a.a.O., 73, Anm. 8 vermutet dagegen auch in diesem rmn der Krugscherben das Längenmaß; ein Zusammenhang mit dem rmn.t-Gefäß des pEbers ist daher auszuschließen.

L. Popko, 31. Januar 2020.

Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen


Editor:innen: Altägyptisches Wörterbuch; unter Mitarbeit von: Annik Wüthrich
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 27.09.2024

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"rmn.t" (Lemma-ID 94350) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/94350>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Annik Wüthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/94350, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)