جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 45750
نتائج البحث: 141–150 مِن 279 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    adverb
    de
    gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) fortführen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Matrose

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Transportschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    87
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de
    [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    artifact_name
    de
    Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive
    de
    Weg

    (unspecified)
    N:sg
de
- und ebenso um nicht zuzulassen, dass man irgendeinen Matrosen eines Transportschiffes für Abgaben vom Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' wegnimmt, um ihn zu veranlassen einen Auftrag auf einem anderen Wege auszuführen; -
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    adverb
    de
    gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    nehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Matrose

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Transportschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de
    [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    artifact_name
    de
    Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    96
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN
de
- und ebenso einer, der irgendeinen Matrosen von einem Userchet-Transportschiff vom Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' nehmen wird, um ihn mit einem Auftrag nach Kusch zu schicken; -
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    [⸮r?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de
    [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    artifact_name
    de
    Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN


    110
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    entgegentreten

    Inf.t
    V\inf


    {r}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    freveln

    (unclear)
    V(unclear)


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg


    (=j)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    111
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg


    (=j)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Ziegenbock

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Der und Der

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Inspektor

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg


    (=j)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    112
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Beute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    fliegen

    Inf_Neg.tm
    V\inf

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Widerpart

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    eilends

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[?Was angeht irgendwelche Menschen?], welche im ganzen Land sind, denen irgendwelche Leute des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' entgegentreten mit den Worten: '... [dieser ...] hat geschädigt und er hat weggenommen (mein?) Rind (und) er hat weggenommen (meine?) Ziegen und alle Sachen, welche man wegnehmen könnte von Leuten'
oder 〈mit den Worten〉: 'Genommen hat der und der Inspektor meine Leute wie Beute, um irgendeinen Auftrag zu machen'
- und sie fliegen nicht (sofort) auf bei seinen Worten, um eilens seinen Widerpart/Gegner zu holen, um ihn juristisch zu trennen; -
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Botschaft; Auftrag; Angelegenheit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    Noun.du.stabs
    N.m:du




    5,11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Es schickte [mir] einen {Botschaft} 〈Boten〉, schnellfüßig beim Eintreten und (gleich wieder) Hinauslaufen, um mir zu sagen:
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2pl
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q
de
Wie habt ihr euren Auftrag erfüllt?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    weitere Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    vermögen (zu tun)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf

    adverb
    de
    hierher

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive
    de
    Seite (allg)

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Per-bener

    (unspecified)
    TOPN
de
Eine weitere Mitteilung: Ferner als es mir gelang von dir hierher zu kommen vor(?) 3 Tagen, war (auch) der Gefolgsmann mit seinen Aufträgen zu der Uferseite von Per-bener geschickt worden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Regen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Schnee

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Wie ergeht es (wohl) denjenigen (wörtl.: wie was sind sie, diese), die ich aussandte, denjenigen, die mit Aufträgen nach Djahi (= Gebiet in Palästina) gingen in diesen Tagen des Regens, wenn es (sogar) schneite in der peret-Jahreszeit (wörtl.: Schnee entstanden ist)?"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Zusammenfassung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Arbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg




    10,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Macher (in Berufsbez.)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg




    {wꜥ}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    10,3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leiten

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    ordnen; anordnen; versehen (mit etwas); schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    oberster Hausverwalter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Hatia (Rangtitel); Bürgermeister

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Dorfbefehlshaber

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Verwalter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    wsr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    10,4
     
     

     
     

    title
    de
    Abteilungsleiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Schreiber des Opferaltars

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Beauftragter; Inspektor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Bote

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de
    Bäcker

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    10,5
     
     

     
     

    substantive
    de
    Diener

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Konditor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Bäcker

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Mundschenk

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    kosten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Arbeiten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    title
    de
    Vorsteher der Handwerker

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Oberzimmermann

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    10,6
     
     

     
     

    title
    de
    Vertreter; Stellvertreter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Maler; Umrisszeichner

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Graveur ("Träger des Meißels")

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Steinmetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Nekropolenarbeiter; Steinmetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    [Steinarbeiter]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Meißelführer; Steinmetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    10,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     




    Reste weiterer Titel
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Bildhauer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    Reste weiterer Titel
     
     

     
     




    10,8
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    Barbier

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Korbmacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rest der Zeile unleserlich
     
     

     
     


    Ende der Seite

    Ende der Seite
     
     

     
     
de
Zusammenstellung der Arbeiter (?), der Menschen und der Rḫ.yt-Leute, die ein Handwerk kennen, aller Welt und all derjenigen, die einen Dienst tun und die fähige Hände haben (wörtl.: die kundig an ihren Händen sind), derjenigen, die die ihrer Hände Arbeit leisten und amtlich(e) (?) Aufträg(e): Leitende Magistrate, Auftraggeber/Befehlshaber (?; oder: Magistrate, die Auftraggeber leiten), oberste Hausverwalter, Fürst(en) und Kommandanten von Ansiedlungen, Verwalter ..., Abteilungsleiter, Schreiber der Opferständer, Inspektoren, Gefolgsleute, Überbringer von Aufträgen (?), Brauer, Bäcker, Schlächter, Diener, Konditoren, šꜥ.t-Kuchen-Bäcker, Vorkoster für Wein, Leiter der Arbeiten, Vorsteher des Handwerks, Meister (wörtl.: Oberhandwerker), Stellvertreter, Vorzeichner, Graveure, Steinmetze, Bergleute, Steinbrecher, Steinspalter, Wächter, [---], Bildhauer [---] [---] Barbiere, [---], Korbmacher [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Lücke
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
... [ich] erledigte jeden Auftrag, den mir mein Herr aufgetragen hat, sehr ordentlich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    13
     
     

     
     

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und 〈ich〉 werde den Auftrag erfüllen, den mein 〈Herr〉 aufgetragen hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)