جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 120510
نتائج البحث: 171–180 مِن 216 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 3,2a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto. 3,3a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nachkommenschaft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto. 3,4a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de
    die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stirn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto. 3,5a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schaudern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Glied

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
en
I came forth from Heliopolis, the eye of Horus accompanying me, [the offspring of Atum] in front of me, Maat at my neck, the two sisters on my forehead, while the limbs of the one who sees me shiver.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 3,2b jw:jrj =j pri̯ n Jwn.w jw tꜣ jr.t-Ḥr.w jrm =j Rto. 3,3b jw nꜣ ms(w.t) Jtm.w tꜣ m rj(.t) tꜣj n =j Rto. 3,4b jw tꜣ Mꜣꜥ.t r ḫḫ{.t} =j jw tꜣ wḏꜣ.t 2.t n ḏꜣḏꜣ =j Rto. 3,5b jw nꜣ n.tj nwꜣ r =j snḏ.t(w)



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 3,2b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto. 3,3b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Nachkommenschaft

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Seite (allg)

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto. 3,4b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rto. 3,5b
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    sehen; blicken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m
en
I came forth from Heliopolis, the eye of Horus together with me, the offspring of Atum, it being the one at the side for me, Maat at my neck and the two Udjat-eyes on my head, while those that look at me are afraid.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    Rto. 21/1,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Übelgesinnter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    schlagen; stoßen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Pfahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
The disaffected person who hates the temple, a mooring post will be driven into his throat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Djed-Pfeiler-Amulett

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Farbe, Tinte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Binde

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Königsleinen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Begräbnis ("das Landen")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    {⸮nw?}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ein Djed-Amulett mit dem Spruch (darauf) geschrieben mit Myrrhenharz und mit Tinte nachgezogen ("wiederholt") auf einer Binde aus Königsleinen, die am Begräbnistag an die Kehle dieses "Verklärten" gelegt wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Vivian Rätzke، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem. Pron. sg./neutr.]

    (unedited)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Amulett (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Wenn ihm dieser grüne Stein an seine Kehle gelegt wird, wird er dort unter der Neunheit sein.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Vivian Rätzke، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [ein papyrusförmiges Amulett]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    grün

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Denn ich bin ja jenes grüne wꜣḏ-Amulett, das an die Kehle des Re gehört.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Vivian Rätzke، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    62,12
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Übelgesinnter, Verschwörer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    verabscheuen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    Landepflock einschlagen (als Tortur)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de
    Pfahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, in (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh, (der) Verschwörer, den der Tempel verabscheut (Seth), man trieb einen Pflock in seinen Hals!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    SAT 19, 27a-28b

    SAT 19, 27a-28b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ihet (Himmelskuh)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Papyrusblatt

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    23
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    adjective
    de
    neu

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Paroles à dire sur une effigie de la vache Ihet que l'on a réalisée en bel or et que l'on a placée au cou du bienheureux et qui est faite sur une feuille de papyrus neuve, placée sous sa tête.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Si tu as placé cette déesse au cou du roi sur terre,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    SAT 19, 36

    SAT 19, 36
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m




    29
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tod

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Si tu l'as placée à son cou après sa mort,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)