جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 169360
نتائج البحث:
11–20
مِن
102
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
gods_name
de
GN/Tatenen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Kenne ich nicht Tatenen?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
gods_name
de
GN/Tatenen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Kenne ich nicht Tatenen?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
491
substantive_fem
de
Amme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Tatenen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
geschrieben Rw zp 2
verb_caus_3-lit
de
wohlbehalten sein lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Die beiden Ammen sind Tatenen und Ruti, indem ich wohlbehalten bin.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
gods_name
de
GN/Tatenen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
erblicken; sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Kenne ich nicht Tatenen, den Blicker(?) ?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
1
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Kriegsgebrüll
(unspecified)
N.f:sg
2
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
prächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
de
Titulatur (des Königs)
(unspecified)
N:sg
zerstört
3
zerstört
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Tatenen
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Lebenszeit
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
4
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
fortdauern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[ein heiliger Baum in Heliopolis]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
1Q
5
verb_2-lit
de
sagen
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Amenophis' IV.]
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
6
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
kings_name
de
Amenophis-netjer-heqa-Waset
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
der groß in seiner Zeit ist
(unspecified)
ROYLN
7
title
de
große königliche Gemahlin
(unspecified)
TITL
person_name
de
Nofretete
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
1Q
de
Es lebe der gute Gott, der groß im Kampfruf ist, der Herr des großen Namens, dessen Titulatur prächtig ist ... wie Tatjenen, dem Herrn der Lebenszeit und wie Aton im Himmel, der fortdauert auf dem Isched-Baum, der in Heliopolis ist ... - genannt(?) König von OÄg und UÄg: Nefer-cheperu-re-wa-en-Re, dem Leben gegeben ist und der Sohn des Re, der ihn liebt: Amen-hotep, Gott und Herrscher von Theben, der groß ist in seiner Lebenszeit, und die große Königsgemahlin Nofretete, sie möge leben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
substantive
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Tatenen
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
de
Ptah - seine Gestalt ist (die des) Tatenen, seit er sich (?) in den Beiden Ufern erzeugt hat;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
gods_name
de
GN/Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Tatenen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Thron
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_irr
de
legen, setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
"Hochhebung des Schu": Luftraum, Wolken
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
[Gewässer]
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Berg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
wachsen lassen, pflanzen
(unedited)
V(infl. unedited)
16
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Bergland; Fremdland; Wüste
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frucht, Saatkorn
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ptah-Tatenen auf dem Großen Sitz, er hat seinen Bruder über die Hochhebung des Schu eingesetzt und über die Gewässer* bis hin zu den Bergen, um wachsen zu lassen, was auf den Bergländern sprießt, die Sprößlinge, die aus der Erde sprießen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
vs. 11,9
verb
de
komm!; kommt!
Imp
V\imp
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
(zu Schiff) fahren; (be)fahren; reisen; eintreten
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
empfangen; ergreifen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
de
Tatenen
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Komm zu mir, Re, indem du dahinfährst, bis Tatenens Arme dich entgegennehmen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-lit
de
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
GN/Tatenen
(unspecified)
DIVN
de
"Komm doch zu uns, der du Tatenen durchziehst!
Std4Sz17BeischrZ57
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٠)
de
O beide Arme des Tatennen, empfang mich! [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
John M. Iskander؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.