جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 177930
نتائج البحث: 241–250 مِن 550 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive
    de
    Graugans

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wasservogelgebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf.stpr.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    einsperren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Pest

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Netz (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Die Gans von den kühlen Gegenden, man {verehrt/unterstützt} 〈bewacht〉 sie, eingesperrt {wie der Arme/in der Seuche} 〈im Netz〉.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

    verb_4-inf
    de
    (sich) stützen (auf)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg




    5,4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Schweigen (Totenreich, Krypta)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    ḥr.PL-⸮mr?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    [Tier des Seth]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive
    de
    Körperschaft

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     




    5,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     
de
Wenn du dich niederlässt 〈auf〉 diesem Gebirge, das in der Unterwelt ist, verehren dich die ḥr.w-mr (?), die Sethtiere loben dich, und die Mannschaft der Schakale empfängt dich, die deine Barke treidelt im verborgenen Gebirge.
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

    verb_4-inf
    de
    (sich) stützen (auf)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg




    5,4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Schweigen (Totenreich, Krypta)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de
    Oberster

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Hunde (die das Sonnenschiff ziehen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive
    de
    Körperschaft

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     




    5,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     
de
Wenn du dich niederlässt 〈auf〉 diesem Gebirge, das in der Unterwelt ist, verehren dich die ḥr.w-mr (?), die Sethtiere loben dich, und die Mannschaft der Schakale empfängt dich, die deine Barke treidelt im verborgenen Gebirge.
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de
    Seiendes

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





     
     

     
     
de
Alles, was ist, soll dich loben!
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    10,5

    10,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     


    10,6

    10,6
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr




    x+4,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
der, den alle Götter lobpreisen:
[er] wird nicht zulassen, [daß Vögel in die Wüste (statt ins Fruchtland?) herabsteigen.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    C 3,5
     
     

     
     

    epith_god
    de
    die Goldene

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich flehte die Goldene an,
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Einleitung des Hymnus

    Einleitung des Hymnus
     
     

     
     




    rechts 1
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN




    rechts 2
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rechts 3
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rechts 4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der Beiden Länder 𓍹Neb-Maat-Re-geliebt-von-Amon𓍺, der leibliche Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹Ramses-Amun-her-chepeschef-der-Gott-Herrscher-von-Heliopolis𓍺 verehrt Re:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    singen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe die Sonnenscheibe besungen und angebetet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٤/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٣)

Kol48 wnn =sn Kol49 m Kol49/50 sḫr Kol50 pn Kol50/51 dwꜣ =sn



    Kol48
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol49
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    Kol49/50
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol50
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Kol50/51
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie sind in dieser Art:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٠١)


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dann pries der Heeresvorsteher, seine Arme in Lobpreis erhoben, seinen Herrn, wie Thot selbst zu Re spricht:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)