جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 160570
نتائج البحث:
21–30
مِن
473
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Textfeld
Textfeld
7 Textzeilen, von rechts nach links
7 Textzeilen, von rechts nach links
A.1
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Sohn der Isis
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Osiris-Wenennefer
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
A.2
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Luft; Wind; Atem
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
süß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
erzeugen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
A.3
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
verb_2-lit
de
verklärt sein
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
Inf
V\inf
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
A.4
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
gerechtfertigt sein
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
(Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Königssohn
(unspecified)
TITL
adjective
de
stark
Adj.sgm
ADJ:m.sg
A.5
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt dem Horus, Sohn der Isis (und) des Osiris-Wenennefer, er möge ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Stieren und Geflügel, dem süßem Hauch des Lebens, dem, was der Himmel (hervor)bringt und dem, was die Erde erschafft, von dem ein Gott lebt, Verklärung im Himmel (und) Stärke [auf] Erden (sowie) Rechtfertigung im Kollegium (des Totengerichts) für den Ka des [starken(?)] Königsohnes Bebi, des Gerechtfertigten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Kay Christine Klinger
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١٠)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
essen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_irr
de
geben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Nil
(unspecified)
N.m:sg
4
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Aufseher der Gefolgsleute
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
de
Mögen sie geben das Essen von Brot, Bier, Rind, Geflügel, 〈Alabaster〉, Leinen und jede gute und reine Sache, die der Himmel gibt, die Erde schafft, der Nil bringt, für den Ka des Leiters der Gefolgsleute, Jgai-hotep, der Gerechtfertigte, den die Herrin des Hauses Wehat, die Gerechtfertigte, geboren hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexander Schütze؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Kay Christine Klinger
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٤/٢٥)
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
7
substantive_fem
de
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
dem Re seine Furchtbarkeit gegeben hat, dessen Würde Atum geschaffen hat in den Herzen der Menschen, 〈Götter〉, Ach-Geister und Toten,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٣)
verb_3-lit
de
schaffen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
14
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Herwer
(unspecified)
TOPN
de
für den ein Gemetzel angerichtet wird in der Halle, die in Herwer ist,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٣)
16
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ende der Stele
Ende der Stele
de
dessen Furchtbarkeit Schu [gegeben hat, dessen Würde] Tefnut geschaffen hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٣)
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
schaffen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
8
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Schutz der Erde (ein fester ritueller Ausruf); Jubel
(unspecified)
N:sg
de
Wenn die Verklärten ihn sehen, dann ist es für ihn, daß sie Schutz-der-Erde verrichten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
7
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
8
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
dem Re seine Furchtbarkeit gegeben hat, dessen Würde Atum geschaffen hat in den Herzen der Menschen, Götter, Ach-Geister und Toten,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
verb_3-lit
de
schaffen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
14
substantive_fem
de
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Herwer
(unspecified)
TOPN
de
für den ein Gemetzel angerichtet wird in der Halle, die in Herwer ist,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
16
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Ansehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
dessen Furchtbarkeit Schu gegeben hat, dessen Würde Tefnut geschaffen hat,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
x+2
2Q
.PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[nfr.t]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[wꜥb.t]
(unspecified)
(infl. unspecified)
x+3
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
[ḏḏ.t]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[p.t]
(unspecified)
(infl. unspecified)
x+4
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
[Ḥꜥpj]
(unspecified)
(infl. unspecified)
x+5
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opfer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[n]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[kꜣ]
(unspecified)
(infl. unspecified)
x+6
[n]
(unspecified)
(infl. unspecified)
title
de
Bürgermeister von Elephantine
(unspecified)
TITL
Lücke
de
[Brot, Bier, Rinder, Geflügel] und jede [schöne und reine] Sache, von der ein Gott lebt, [das der Himmel gibt,] das die Erde schafft, das [der Nil] bringt [als] sein schönes Opfer [für den Ka des Hati]a von Elephantine [...]
[x+2]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexander Schütze؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Kay Christine Klinger
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.