جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 44150
نتائج البحث: 21–30 مِن 638 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    vs;19
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    vs;20
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hetu

    (unspecified)
    PERSN

    particle_nonenclitic
    de
    so

    (unspecified)
    PTCL


    vs,21
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Nun habe ich wegen deines Auftrages an den Gutsvorsteher Hetu ausgesandt, so daß du mit ihm zusammen seist (=einig seist) wie ein einziger Mann.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Königskinder (meist Prinzessinnen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Geschrei

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Und) Die Königskinder waren in einem Kreischen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Simon D. Schweitzer، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    124/alt 93
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    berauben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Ein großer Herr ist damit beschäftigt, zu nehmen von dem, was keinen Herrn/Besitzer hat, und (er ist damit beschäftigt,) den Alleinstehenden zu berauben (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    125/alt 94
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    Card.m
    NUM.card:m

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    drei

    (unspecified)
    NUM
de
Dein Bedarf/Anteil (oder: deine Rationszulage) ist in deinem Haus: 1 hin-Maß Bier und 3 Brote.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Fragm. 1, x+1 Lücke jb wꜥ wn Lücke





    Fragm. 1, x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Lücke
     
     

     
     
de
...] ein Herz. [...] ist [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Fragm. 1, x+4 Lücke wꜥ ḏḏ =k ⸮mꜣs.t? =k Lücke





    Fragm. 1, x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_irr
    de
    setzen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Knie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     
de
...] ein [...]. Daß du dein Knie gibst [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    109
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    bringen

    PsP.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Insel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    110
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Brandung

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Meer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Da wurde ich zu dieser Insel gebracht von einer Welle des Meeres.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    sterben, tot sein

    PsP.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-1sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    132
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leichenhaufen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    Card.f
    NUM.card:f
de
Da war ich zu Tode (betrübt) ihretwegen, als ich sie in der Form eines einzigen Leichenhaufens vorfand.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    II.12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Es) werde zu einer Masse gekocht.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    III.26
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    kochen; backen; erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Es) werde zu einer Masse gekocht.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)