جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 81660
نتائج البحث: 3541–3550 مِن 9109 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Z13 [nḏ] [ḥr] [=k] B13 zerstört [_] ⸢nrw⸣ D13 teilzerstört E13 teilzerstört [_] ⸢=f⸣ ⸢nb⸣ [_] =f ⸢Nw.w⸣ ⸢sꜥnḫ-Tꜣ.wj⸣





    Z13
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    B13 zerstört
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.f:sg




    D13 teilzerstört
     
     

     
     




    E13 teilzerstört
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der die Beiden Länder am Leben erhält

    (unspecified)
    DIVN
de
[Sei gegrüßt] ...⸢Schrecken⸣ ... alle ... dessen [Leib?] ⸢Nun⸣ ist, ⸢der die Beiden Länder versorgt⸣.
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    opfern; darbringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    [ein Kurzhornrind]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_4-inf
    de
    gründen

    Inf
    V\inf

    place_name
    de
    Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Veranlassen, dass für den lebenden Aton eine große Opferspende dargebracht wird, bestehend aus Brot, Bier, Lang- und Kurzhornrindern, Stieren, Geflügel, Wein, Früchten, Weihrauch und jeder frischen und guten Pflanze, am (Jahres-)Tag der Gründung Achetatons.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sebastian Hoedt، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feld; Weide; Marschland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Neuland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    19
     
     

     
     

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hochfeld; hochgelegenes Land; Hohes

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Neuland (frisch bestimmtes Ackerland)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Acker; Ackererde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer; Uferbank

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Herde; Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Baumpflanzung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    20
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    SC.pass.ngem.3pl
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Und es gehört meinem Vater "Re-[Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, bestehend aus Bergen und Wüsten, aus Weideland, Neuland und Hochland, aus neuem Ackerland und aus Ackerland, aus Wasser, aus [Städten und] Ufern, [aus] Menschen und Viehherden, aus Baumpflanzungen und Allem, was Aton, mein Vater, geschaffen hat, damit es für immer und [ewig] entstanden sei.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sebastian Hoedt، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nubien

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Getreide ("Das Lebendige")

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    [Separation]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... (nach?) Nubien, um alles Getreide von ihnen zu rauben ...
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_fem
    de
    Geschrei; Kriegsgebrüll

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dein Kriegsschrei folgt wie der Gluthauch des Feuers hinter jedem Fremdland.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    de
    einträchtig (?) sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de
    leer sein; wüst sein; kahl sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
... jedes Fremdland ist einträchtig eines einzigen Wunsches, indem es (dir) täglich sein Land freigibt.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin des Westens

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zerstörung
     
     

     
     
de
Nephthys, die Herrin des Westens, welche alle Götter der Unterwelt zufriedenstellt, die Herrin des Himmels, welche mit der Gerechtigkeit zufrieden ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexandra Hornung؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٤)





    3
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Geliebte des Herrn der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gelobte des vollkommenen Gottes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Amme des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ein Opfer, das der König, Osiris und Wenen-nefer geben, damit er ein Totenopfer gibt- bestehend aus Geflügel, Stieren, Leinenstoff, Salbe und jeder guten und reinen Sache- für den Ka der Geliebten des Herrn der Beiden Länder, der Favoritin des Vollkommenen Gottes, der Amme des Königs, Maja, der Gerechtfertigten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexandra Hornung؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٦)





    30
     
     

     
     

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    ganz; gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es gib keine Gegner unter den Menschen, den Göttern, den Verklärten, den Toten, in allen Dingen und in diesem ganzen Land.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    33
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    34
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Was jeden vorzüglichen Schreiber angeht, der die Hieroglyphen und seine Aussprüche kennt, der (wird) hervorkommen (aus) und hinabsteigen (können) in den Himmel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)