جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 550363
نتائج البحث:
31–40
مِن
54
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
DEM32,5
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
der vollendet Seiende (Osiris)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM32,6
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Duat
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM32,7
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Osiris-Onnophris, le roi des dieux, le grand dieu, seigneur du ciel, de la terre et de la Douat, qui réside à Djeme.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM99,5
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
[Récitation par Osiris], le Djed vénérable, qui réside à Djeme.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Beischrift über den thronenden Amun (nur Federkrone teilweise erhalten) DEM142,2 ⸢jmn⸣ [⸮n?] jꜣ.t-[ḏꜣm.t]
Beischrift über den thronenden Amun (nur Federkrone teilweise erhalten)
Beischrift über den thronenden Amun (nur Federkrone teilweise erhalten)
DEM142,2
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
[⸮n?]
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Amon [de la] Butte [de Djeme].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM36,2
substantive_fem
de
Achtheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM36,3
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
anbeten
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM36,4
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
DEM36,5
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
L' Ogdoade est en train d'adorer Rê dans le bel Occident à Djeme.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM36,7
substantive_fem
de
Achtheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM36,8
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
anbeten
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM36,9
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
[Bez. der Nekropole]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
DEM36,10
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
L'Ogdoade est en train d'adorer Rê dans la nécropole à Djeme.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM157,1
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DEM157,2
place_name
de
[Bez. der Nekropole]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
DEM157,3
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Jubel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
urzeitlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Freude
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
seit (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
an der Spitze
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
fr
La butte de Djeme est en [...], la nécropole est en train d'acclamer, l'Ennéade primordiale est en joie depuis qu'Osiris est parmi eux.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM23,19 ḏd-mdw jn rꜥ.t-tꜣ.DU ḥr.j.(t)-jb mꜣdw DEM23,20 sḫm.t m jꜣ.t-ḏꜣ-mw.t
DEM23,19
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/f
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Medamud (bei Theben)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
DEM23,20
gods_name
de
Sachmet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Rat-taouy, qui réside à Medamoud, Sekhmet à Djeme.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM45,5
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM45,6
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM45,7
substantive_masc
de
der Große
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Récitation par Osiris, qui est à la tête de l'Occident, le premier dieu de Djeme, seigneur dans le ciel, le souverain sur terre.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM9,2
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Amun-Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
heilig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
der Große
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
zuerst (temporal)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Achtheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2Q
substantive_fem
de
das Schweigen (Totenreich, Krypta)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
epith_god
de
Kematef
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
de
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Récitation par Amon-Rê, sacré de place, le dieu, le grand Noun, qui est venu à l'existence au début, [père] des pères de l'Ogdoade, --2Q-- la nécropole à Djeme en son nom de grand ba de Kamoutef, l'aimé, doué de vie éternellement.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
DEM59,1
verb_2-lit
de
wachen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Stundenbeobachter (Priester und Götter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_5-lit
de
zittern lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Dunkelheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
de
wachen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
das heilige Land (Nekropole)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
im
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Dunkel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-inf
de
vertreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
gegen (Richtung)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
verb_caus_3-lit
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
personal_pronoun
de
er
(unedited)
=3sg.m
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adverb
de
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Ceux qui sont dans les heures veillent sur vous, ceux qui sont dans l'obscurité auprès de vous tremblent devant vous, vous qui veillez sur Osiris, celui qui est à la tête de l'Occident, le grand dieu de Djeme, seigneur du ciel, souverain sur terre, roi des dieux, le grand souverain dans le pays sacré dans les heures de la nuit, Puissiez-vous attaquer l'ennemi devant lui et ceux qui se soulèvent contre vos heures, puissiez-vous le guérir, Osiris, qui est à la tête de l'Occident, le grand dieu de Djeme éternellement.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marlies Elebaut؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.