جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
1 jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt ḥm-ḥḏ.t 〈〈ḥm〉〉-Ḥr.w-wr-wꜣḏ.tj ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-n-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-3.nw jm.j-ꜣbd-n-Pr-Jmn-(m)-Jp.t-n-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-Wsjr-pꜣj-ṯꜣw zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-n-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-4.nw Ḏd-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw 2 zꜣ jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-jm.j-ꜣbd=f-n-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-3.nw Ṯꜣ-nfr mꜣꜥ-ḫrw jri̯.tn nb(.t)-pr Ḏi̯-sj-ꜣs.t mꜣꜥ.(t)-ḫrw ḏd =f
Basis, linke Seite 1 jri̯.n zꜢ =f r sꜥnḫ rn =f P(ꜣ)-ḏ-Jmn-Jp.t jri̯ nb(.t)-pr jḥy.t-Jmn-Rꜥw rnp.t-nfr.t
Vorderseite 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Mnṯ.w nb-Wꜣs.t rechte Seite Ḫns.w-m-Wꜣs.t-nfr-ḥtp Ptḥ-Zkr-Wsjr ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ ꜣpd jrp jrṯ.t snṯr Rückseite mrḥ mnḫ.t ḥtp jḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n kꜣ =k linke Seite Wsjr jtj-nṯr mr.y-〈〈nṯr〉〉 Bn-th-Ḥr.w mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Pꜣ-ḏi̯-Jmn-nb-ns.wt-Tꜣ.wj mꜣꜥ-ḫrw msi̯ nb(.t)-pr Jr.t=w-j:r=w
1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw pꜣw.tj-Tꜣ.wj psḏ.t pꜣw.tj-tp.j ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t jḫ.t nb(.t) nfr(.t) m-ḫt ḥtp nṯr jm n 2 kꜣ n wꜥb-jqr qb gr šm-ḥr-wꜣ.t-n-nṯr=f sḥtp-jb=f-m-sn{f}s.ww=f zẖꜣ.w-mḏꜣ.t-nṯr-n-Ḥr.w-wr-nb-Šmꜥ.w 3 zẖꜣ.w-ḥtp-nṯr-nb-n-Jmn Jry-Jry mꜣꜥ-ḫrw zꜣ jtj-nṯr ḥm-nṯr-Jmn jm.j-rʾ-Šmꜥ.w Kꜣp=f-ḥꜣ-Jmn mꜣꜥ-ḫrw jri̯ nb(.t)-pr Tꜣ-šrj.t-Mnw mꜣꜥ(.t)-ḫrw
Rückenpfeiler 1 ḏḏ.tw nṯr-nʾ.tj Wsjr ḥm-nṯr-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt Jmn-m-Jp.t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-Jmn-m-Jp.t-s.wt rḫ-jḫ.t ḥm-nṯr-Wsjr-nb-kꜣ.w-n-pr-Jp.t-wr.t Kꜣp=f-ḥꜣ-Mnṯ.w mꜣꜥ-ḫrw 2 jri̯.n nb(.t)-pr jḥy.t-(n.t)-Jmn-Rꜥw T(ꜣ)-šrj.t-n.t-Mnw mꜣꜥ(.t)-ḫrw ḥꜣ =f ḥr ḫwi̯ kꜣ =f ḏ.t ḥr sḏdi̯ rn =f m-ẖnw-n Wꜣs.t-nḫt.t mj wr.PL 〈ḥr〉 šms ḥm =f ḏ.t ḏ.t
87 jn jt-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉 Nb-wn N(.j)-s(w)-(J)tm zꜣ jt-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉 Nb-wn zẖꜣ.w ḥw{i̯.t}〈y〉 Ꜥnḫ-{s}P〈s〉mṯk jri̯.n nb(.t)-pr Tj-n.t-ḥw.t-nbw smꜣwi̯ zẖꜣ.w pn m-ḫt gmi̯.n =f {st}〈sw〉 rwi̯ n pr Wsjr-Mr-wr n-mr(w.t) sꜥnḫ 88 rn n(.j) z spḥ.n s(w) mwt ⸮jw? nb nṯr.j ḏi̯ ṯꜣw n ẖr(.j) jtm n-mr(w.t) sꜥnḫ ꜣb(.t) n.tj nṯr.PL nb.w.PL
der dieses Schriftstück erneuert hat, nachdem er es aus dem Tempel des Osiris-Mnevis entfernt vorgefunden hat,
aus dem Wunsch heraus, den Namen eines Mannes wiederzubeleben (oder: am Leben zu erhalten), den der Tod oder jegliches/irgendein göttliches Unheil erreicht hat,
(sowie) dem, der in Atemnot ist, Atemluft zu geben,
(und) aus dem Wunsch heraus, die Verwandtschaft aller Götter wiederzubeleben (oder: am Leben zu erhalten).
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.