جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 47270
نتائج البحث:
461–470
مِن
562
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
2.u.ä.Gau
gods_name
de
Horus-Mechenti-en-irti
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alle
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Iit (Kultplatz in Letopolis)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Horus Chenti-en-irti wirft alle deine Feinde nieder (und) die Götter in Jit sind reich bei deinem Anblick!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
23
verb_2-gem
de
groß sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Draht der {n.t}-Krone
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Das Gesicht des Osiris NN, gerechtfertigt, es ist groß durch den Kronendraht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Vivian Rätzke،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
42,3
epith_god
de
der Knabe (Horus)
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Komparativ]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
"Der Knabe, der größer ist als du, er lebt (und) sein Vater lebt!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_2-lit
de
vorhersagen, verkünden, ankündigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Beschützer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
früher Morgen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nur Determinativ wbn, um Variante anzuzeigen
substantive
de
Grab
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_2-gem
de
groß sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
de
heiß sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Pfahl im Jenseits]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schreiben, malen, als Schreiber arbeiten
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
selbst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
de
"Die den Beschützer - Variante: den Morgen - ankündigt, Grab der Großen, Erhitzte, Herrin der wsr.t-Stäbe, die Thot selbst gemalt hat" ist dein Name.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Vivian Rätzke،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
14,9
verb_3-inf
de
weinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
doch
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
groß sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
"Himmel (und) Erde weinen um dich, doch du bist größer als (alle) Götter!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
2.u.ä.Gau
gods_name
de
Horus-Mechenti-en-irti
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
alle
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Iit (Kultplatz in Letopolis)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
groß sein
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
erblicken
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Horus Chenti-en-irti wirft alle deine Feinde nieder (und) die Götter in Jit sind reich bei deinem Anblick!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
3. Reg., 1. Figur
3. Reg., 1. Figur
Hinter Nephthys
Hinter Nephthys
J-R § 4.d.3.2 = D S. 133.g.3
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
die mit großer Zauberkraft, die Zauberkraft des Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Oberseite, Mitte
Oberseite, Mitte
1
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
preisen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
rechts
rechts
lc. 2
lc. 2
verb
de
froh sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hofstaat
(unspecified)
N.f:sg
3
person_name
de
Petearpres
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
links
links
4
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Petearpres
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Es ist so: Ich bin ein Ehrwürdiger, den man preisen soll, einer mit freundlichem Herzen bei den Mitmenschen, Petearpres, gerechtfertigt, einer mit großer Gunst bei jedermann, Petearpres, gerechtfertigt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٨/٠١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
trennen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gerichtshof
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
parteiisch sein
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Geringe
(unspecified)
N.m:sg
12
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
mehr als
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich trennte die beiden Gegner in der Gerichtshalle, ohne dass ich voreingenommen war 〈gegenüber〉 dem Geringen zugunsten dessen, der bedeutender war als er.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
töten
Inf
V\inf
I.13
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du bist der mit großer Kraft, um deine Feinde zu töten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.