جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 52620
نتائج البحث: 41–50 مِن 69 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umwenden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O Nephthys, Tochter der Nut, die das Steuerruder umwendet!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    x+16
     
     

     
     


    24,4

    24,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Streitfall

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    richten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
(Denn) gegen den, der ihn schlichten will, wendet sich der Streit.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Lücke [nr]ꜣw Vso 10,11 mꜣjw-ḥḏ ḫ.t.PL n Tꜣ-st[j] lange Lücke Vso 10,12 ꜣb[y].⸮t? wḏb ḥr psd lange Lücke Vso 10,13 ms n jnm ꜣby jn[i̯] lange Lücke Vso 10,14 m mr ⸮zp-2? tʾ-nbs lange Lücke Vso 10,15 w ⸮[dj]dj? n Tꜣ-stj ṯꜣ[.w] Rest der letzten Zeile der Kolumne zerstört keine weiteren Kolumnen erhalten





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Steinbock

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso 10,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN




    lange Lücke
     
     

     
     




    Vso 10,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    weibl. Panther (Leopardin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    umwenden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg




    lange Lücke
     
     

     
     




    Vso 10,13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Jungtier (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Panther (Leopard)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    holen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    lange Lücke
     
     

     
     




    Vso 10,14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    binden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [rein graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg




    lange Lücke
     
     

     
     




    Vso 10,15
     
     

     
     




    w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Hämatit, (roter) Ocker

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der letzten Zeile der Kolumne zerstört
     
     

     
     




    keine weiteren Kolumnen erhalten
     
     

     
     
de
..]. Nubischer Stein]bock; Oryx-Antilope; die Produkte von Nubien; [... ... ...
...] weiblicher (?) Panther umgedreht (?) auf dem Rücken [... ... ...
...] Jungtier (?) von dem Fell eines Panthers; Produkt/holen... ... ...
...] gebunden/Beutel; Brot von Christdornfrüchten [... ... ...
... Häma]tit/roter Ocker (?) aus Nubien; Palm[blätter (?) ...
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Liste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    zuwenden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg




    Ḏꜣhy
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dann stellte seine Majestät, l.h.g. eine Liste von Männern seiner Armee zusammen mit vielen seiner Pferdegespanne, um ihre Aufmerksamkeit nach dem Fremdland Djahy zu wenden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Silke Grallert، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    2
     
     

     
     


    24,4

    24,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Streitfall

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    richten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     
de
(Denn) gegen den, der ihn schlichten will, wendet sich der Streit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Tacke 45.4a

    Tacke 45.4a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Tacke 45.4b

    Tacke 45.4b
     
     

     
     

    preposition
    de
    in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    Rto x+7.1
     
     

     
     

    verb
    de
    Opfer umleiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
〈Horus〉 hat sich umgewendet {zum Horusauge} 〈zu seinem Auge〉 in diesem seinem {Auge} 〈Namen〉 als 〈Das,-was-umlaufen-lässt〉-die-Opfersachen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Tacke 45.7a

Tacke 45.7a wḏb Rto x+7.2 n =k ḥtp.w-nṯr =k



    Tacke 45.7a

    Tacke 45.7a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umleiten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    Rto x+7.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Gottesopfer wird für dich umgeleitet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    zuwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Vso B.12.13
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Ptah hat für dich eine Opferzuwendung (?) gemacht aus Stoff/Leinen, so wie er (es) für Re getan hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

(واحدة من 3 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، #2، >> #3 <<)

Satzanfang zerstört [wḏb].t.n rto 6,2 n =j m mšr.w pn





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zuwenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    rto 6,2
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Abend

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





     
     

     
     
de
[---] die/das 〈...〉 (?) herbeibrachte (oder: herbeieilen ließ; oder: zuwandte) (???) zu mir an diesem Abend.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Schwarzer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL




    21
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    zuwenden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vorzügliches

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Der Lohn dafür von dem Schwarzen sei die Verlängerug seiner Lebenszeit in Freude, indem ihm ein Ebenbürtiger als sein Nachfolger sei, damit er (= Nachfolger) seine Wohltätigkeit gegen mich vergelte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)