جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 10110
نتائج البحث: 5451–5460 مِن 29201 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

D438 zꜣw šm nmꜥ =k o,2 jm




    D438

    D438
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-lit
    de
    parteiisch sein (u. Ä.)

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





    o,2
     
     

     
     


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Hüte dich, daß deine Parteilichkeit dort hervortreten könnte!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)




    D439

    D439
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    abschneiden

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    bei (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    D440

    D440
     
     

     
     





    o,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor, bevor

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
Schmälere nicht deinen Ruf bei den hohen Beamten, bevor (?) du in ihrer Anwesenheit (?; oder: über die entsprechende Seite/Partei?) geredet hast.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)




    D441

    D441
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beugen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    o,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m



    D442

    D442
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl





    o,5
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Amtsgebäude (u. Ä.)]

    (unspecified)
    N:sg
de
Verbeuge deinen Rücken vor deinen Vorgesetzten, (d.h.; oder: und) deinen Vorstehern des Torgebäudes (d.h. den für dich zuständigen Verantwortlichen)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)

D443 wnn pr =k ḥr jqr =[⸮sn?] D444 o,6 [d]bꜣ.w =k mn r o,7 [s.t] j[r].j




    D443

    D443
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tüchtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    =[⸮sn?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    D444

    D444
     
     

     
     





    o,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bezahlung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP





    o,7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
(Denn) wegen [ihren?] Fähigkeiten wird dein Haus bestehen, indem deine Belohnung dementsprechend dauerhaft ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)

q,1 D451 m ⸢jṯi̯.w⸣ 2Q q,2 tkn jm =k






    q,1
     
     

     
     



    D451

    D451
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Neg.compl.w
    V\advz





    2Q
     
     

     
     





    q,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    nahe sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Stiehl nicht [den Besitz] dessen, der dir nahe steht!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)




    (D453]

    (D453]
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    verklagen

    Neg.compl.w
    V\advz


    preposition
    de
    zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m





    q,4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Er (d.h. der Nahestehende) möge keine Anklage erheben, bis du es gehört haben wirst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)

D457 jmi̯ =k q,8 [nk] [ḥm.t] ẖrd D458 rḫ.[n] =[k] 1 oder 2 Kol.




    D457

    D457
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m





    q,8
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    koitieren

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg



    D458

    D458
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    1 oder 2 Kol.
     
     

     
     
de
Du sollst nicht [einer Frau] (oder) einem Kind [beischlafen], wenn [du] erkannt [hast ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)




    D463

    D463
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    untersuchen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg





    r,5
     
     

     
     



    D464

    D464
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fragen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    nahe sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m



    D465

    D465
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    r,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fall

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    allein sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m



    D466

    D466
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m





    2Q
     
     

     
     





    r,7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erfolgreich sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn du den Charakter eines "Freundes" (d.h. einen untergeordneten Aufsichtsbeamten oder Vertrauten) untersuchst, insofern als (?) du einen, der ihm nahe steht, befragst, dann regele den Fall mit ihm, indem du (mit ihm) allein bist, damit du nicht [leidest], wenn er erfolgreich ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)

D470 D472

D470 [wš]m r',2 5,5Q D472 [šp]t =[k] r',3 = s,1 [ḥr] =⸢f⸣




    D470

    D470
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (das Herz) prüfen (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg





    r',2
     
     

     
     





    5,5Q
     
     

     
     



    D472

    D472
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    r',3 = s,1
     
     

     
     





    [ḥr]
     
     

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Erprobe (?) [sein Herz in einer Unterredung, wenn er einen Fall regelt], über den [du dich är]gerst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)

D473 m =k [ḫnms] s,2 sw gr




    D473

    D473
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_4-lit
    de
    sich befreunden

    Imp.sg
    V\imp.sg





    s,2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    adverb
    de
    auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV
de
Siehe, sei auch dann noch [freundlich] zu ihm!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٢٨)