جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 84570
نتائج البحث: 61–70 مِن 679 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    293c
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er hat die vertrieben, die ihm dies antun wollten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    294a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Thron

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    294b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    294c
     
     

     
     


    T/A/W 12 = 248
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Dies ist der Thron(?) dieses Teti, den ihm sein Vater Schu in Gegenwart des Seth gegeben hat; dies ist der, den dieser Teti (sich) genommen hat, den ihm sein Vater Schu in Gegenwart des Seth gegeben hat; dies ist der, den dieser Teti erhoben hat, den ihm sein Vater Schu in Gegenwart des Seth gegeben hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

5.Rind:2.1 jw sšw =(j) nn 5.Rind:2.2 n mꜣꜥ.t ḏj =(j) n 5.Rind:2.3 ḫrp-zḥ m mḥ =f



    5.Rind:2.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    verb_caus_3-inf
    de
    leer machen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unedited)
    dem.c


    5.Rind:2.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    5.Rind:2.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leiter des Speisezeltes

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Füllung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich entleere dieses wirklich und gebe (es) dem Leiter des Versorgungszeltes mit seiner Füllung!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

5.Rind:3.1 jw qsn =(j) r 5.Rind:3.2 jri̯.t nn 5.Rind:3.3 wꜥ.kw wr.t



    5.Rind:3.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    verb_3-lit
    de
    schlimm sein, in Bedrängnis sein

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    5.Rind:3.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unedited)
    dem.c


    5.Rind:3.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    allein sein (u. Ä.)

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Ich bin in Bedrängnis, um dies zu tun, da ich total allein bin.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Ehemann

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c
de
Es ist ihr Ehemann Bebi, der dies für sie gemacht hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    1
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    lieben, wünschen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg
de
Dies ist das Betrachten des Gewünschten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de
    weggehen; gelangen zu ...

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zu [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Westen; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Es sind seine Tochter, die Vornehme des Königs Nefertjentet, und sein Bruder, der Einzige Freund Tjeri, die dies für ihn anfertigten, als er zum schönen Westen gegangen war.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    550a

    550a
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de
    Milchkuh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    T/A/W 54 = 51
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de
    Milchkuh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O ihr Milchkühe hier, o ihr Ammenkühe hier!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

T372 jmi̯ nn wni̯



    T372
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
(Über)Gib dieses, eile!
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    414a

    414a
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    aufgehen; erscheinen; glänzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    aufgehen; erscheinen; glänzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Teti ist dieses(?), was erscheint und erscheint, was dauert und dauert (oder: verborgen und verborgen ist).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)