جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 47420
نتائج البحث:
81–90
مِن
773
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
de
Isis, die Große
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Susanne Beck؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
en
Isis the great, the mother of the god.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elizabeth Frood؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
287 zerstört [wr.t] 54 zerstört 288-343 zerstört
287
zerstört
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
54
zerstört
288-343
zerstört
de
[§287] ..., [die Große], ... [§288-343] ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
de
Mut (eine Göttin)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
de
Chons
(unspecified)
DIVN
B.2
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
en
to Mut, the great one, eye of Re;
to Khonsu, perfect of peace,
to Khonsu, perfect of peace,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elizabeth Frood؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
287
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[§287] Seht, Sachmet, die Große, ist 〈die〉, die mit ihm ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Tacke 54.21
Tacke 54.21
verb_3-lit
de
folgen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Liebe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
wenn er (d.h. Djeser-ka-re) dem Großen (d.h. Re) folgt/dient mit seiner Liebe,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Tacke 67.8a
Tacke 67.8a
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
rein sein
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Mut
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
de
Ascheru (heiliger See, bes. am Muttempel von Karnak)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Mut (eine Göttin)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Tacke 67.8b
Tacke 67.8b
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (viele Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
Vso x+2.4
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Anch-tawi (Kultort bei Memphis)
(unspecified)
TOPN
Tacke 67.8c
Tacke 67.8c
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Renenutet
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
de
vorn sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Stellung
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Sie (die Libationsgewässer) sind rein
für Mut, die Große, die Herrin von Ischeru,
für Mut in jedem ihren Namen,
〈〈für〉〉 Sachmet, die Große, geliebt von Ptah,
für Bastet, die Herrin von Anchtaui (= Memphis),
für Maat, die Tochter des Re,
für die Renenutet des Hauses/Tempels des Amun, deren Stellung weiter vorn ist als (die aller) Götter,
für Mut, die Große, die Herrin von Ischeru,
für Mut in jedem ihren Namen,
〈〈für〉〉 Sachmet, die Große, geliebt von Ptah,
für Bastet, die Herrin von Anchtaui (= Memphis),
für Maat, die Tochter des Re,
für die Renenutet des Hauses/Tempels des Amun, deren Stellung weiter vorn ist als (die aller) Götter,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
287
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
doch (zur Verstärkung)
(unspecified)
=PTCL
76
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[§287] [Seht doch], Sachmet, die Große ist die, die mit ihm ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
287
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
doch (zur Verstärkung)
(unspecified)
=PTCL
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[§287] [Seht doch, Sachmet], ⸢die Große, ist die⸣, die mit ihm ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
sterben; tot sein; vergehen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
•
preposition
de
entsprechend
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin der Götter
(unspecified)
DIVN
•
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Gift, sei tot, gemäß dem Ausspruch der Isis, der Großen, der Herrin der Götter, die Re [bei] seinem eigenen Namen kennt!“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Florence Langermann،
Anja Weber،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.