جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 850831
نتائج البحث:
931–940
مِن
1145
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend ⸮w?r
hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend
hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
de
... (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend ⸮ꜣ?r
hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend
hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
de
... (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
A,x+1
ca. 20Q mit unidentifizierbaren Schriftresten
undefined
(unedited)
(undefined)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
A,x+2
Lücke
verb_3-lit
de
(Perlen) auffädeln
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schnur
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
machen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Knoten
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.ngem.plf.2sgm
V\rel.f.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[… … … … … …] … [..] .. […]; werde aufgefädelt (?) mit irgendeinem Faden; werde gemacht zu einem Knoten; werde gegeben an jegliche Körperteile, die du wünschst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Kay Christine Klinger،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
zerstört [jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr]-⸮m?-Ṯnj zerstört ḫrḫr zerstört
zerstört
title
de
Vorsteher der Priester in Thinis
(unspecified)
TITL
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
de
[... Vorsteher der Priester in] Thinis (?) [...] ⸮...? [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٩/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
CT IV 52g
CT IV 52g
verb
de
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
fliegen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
CT IV 52h
CT IV 52h
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
CT IV 53a
CT IV 53a
verb_3-inf
de
schützen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
29
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Sei gegrüßt, du der zum Himmel fliegt, der die Weiße Krone ..., der die Weiße Krone schützt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
K2
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_3-lit
de
Macht gewinnen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Überfluß
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
0,5Q
de
Ein Totenopfer, Brot, Bier, Rinder und Geflügel, jede gute und reine Sache, von der ein Gott lebt, {...} das Machtgewinnen, Überfluß an Bier [...].
K2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
6 Fortsetzung
undefined
de
anderer Spruch
(unspecified)
(undefined)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
trinken
Inf
V\inf
7
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderer Spruch vom 'Wasser trinken im Totenreich'.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive
de
Totenopfer
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
de
Osiris-Wenennefer
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herausgehen
Inf
V\inf
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
sterben
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Ein Königsopfer des Osiris-Onnophris, des Herrn von Abydos; er gebe das Herausgehen als Ba nach seinem Hinscheiden, [...] (Tod?), Osiris Ibi.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
alljährlich
(unspecified)
(undefined)
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf; an der Spitze
(unspecified)
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Zeitabschnitt (neben Jahr gebraucht)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
person_name
de
Rer
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
Mögest du das Leben alljahrlich und zu jedem Zeitabschnitt wiederholen, Osiris Rer, der Gerechtfertigte beim Großen Gott.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
John M. Iskander؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Theresa Annacker،
Simon D. Schweitzer،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_irr
de
geben
(unclear)
V(unclear)
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_3-inf
de
jubeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
Herr des Ansehens
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der mit mächtiger Kraft
(unspecified)
DIVN
de
(Geben) [...] jedermann jubelt, wenn er den Herrn des Ansehens, den an Kraft Mächtigen sieht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Doris Topmann،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.