جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 169360
نتائج البحث: 1–10 مِن 102 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plf.stpr.3sgm
    PREP-adjz:f.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Geb hat dir eröffnet, was in ihm ist; Tatenen hat dir seinen Besitz übergeben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 615
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl
de
die geheimen Bilder des GN/Tatenen, Horus hat die Götter verborgen durch sie.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 620
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
Das geheime Bild des GN/Tatenen, die erste Gestalt,
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    GN/Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Manifestation des GN/Tatenen ruht in der Erde.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)


    title
    de
    Ruderer

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    gods_name
    de
    GN-Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    rudern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    gods_name
    de
    GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb
    de
    rudern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Steuerruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Die Ruderer des GN/Tatenen rudern mich, GBez/'die mit ausgestrecktem Arm', sie rudern mich.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)


    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    GN-Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 521
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr seid befindlich im Wasser des GN/Tatenen, Entstandene, den GBez/Chepri Schützende.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)

Amd. Gott Nr. 477 tꜣ-ṯnn Amd. Gott Nr. 478 tm Amd. Gott Nr. 479 ḫpr Amd. Gott Nr. 480 šw Amd. Gott Nr. 481 gbb



    Amd. Gott Nr. 477
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 478
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 479
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 480
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 481
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GN, 1 GBez.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)


    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Inneres

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr




    14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Tatenen gab sein (= des Berges) Inneres (nach außen).
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    {=ṯn}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Tatenen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    empfangen, nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    verb_3-lit
    de
    hochheben, tragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg
de
Die Arme des Tatenen sind es, die mich empfangen und mich erheben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive
    de
    Wärterin, Amme

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Tatenen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    wohlbehalten sein lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    16
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Amme ist Tatenen und Ruti, indem ich wohlbehalten bin.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)