Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 91950
Suchergebnis: 1–10 von 28 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1032a P/A/W 56 = 204+11 di̯.n psḏ.t.DU nḏ jr-ꜥ =f



    1032a
     
     

     
     


    P/A/W 56 = 204+11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    legen; setzen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

    epith_king
    de
    Schützer; Beistand

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Beiden Neunheiten haben einen Schützer neben ihn gesetzt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Truppe (von Soldaten)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    stark

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Medja (Nubier)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    den Tag zubringen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Niederlassung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    einsperren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    CT 13
     
     

     
     

    person_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich hatte eine starke Schützen-Truppe der Medja ausgeschickt,
während ich die Zeit (?) bei (?) einer Siedlung (?) verbrachte (d.h. ich nahm Aufenthalt?),
um eine Einschließung vorzunehmnen (?) wegen (?) der Konfrontation mit Teti, dem Sohn des Pepi, im Innern von Neferusi.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Was [mein Ka] wünscht, [ist, was geschehen wird], neben dem, was er (= Amun) gewünscht hat.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    verschlucken, verschlingen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    packen, rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    neben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    Schreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Böses, Unrecht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh Verschlinger der Übeltäter, der raubend zupackt, es gibt kein Unrecht an mir neben dem Schreiber der Sünden.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Grenze

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Norden

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Licht

    Rel.form.ngem.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine südliche Grenze reicht bis zum Wind, der Norden bis zum Licht des Aton.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Gunst; Belohnung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge er Gunst neben sich(?) gewähren.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    zerstört
     
     

     
     




    rto 9,3
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein Gewässer, ob wꜣḏ-wr?]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Osten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Westen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     
de
[--- sein Norden reicht bis zum Oz]ean (???), der Süden reicht bis (wohin) der Wind (weht), sein Osten ist, (wo) die Sonne aufgeht, sein Westen ist, [(wo) die Sonne(?) untergeht(?).]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)



    KÄT 114.1

    KÄT 114.1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Böschung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    zwei Mal (Mal mit Kardinalzahl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    KÄT 114.2

    KÄT 114.2
     
     

     
     




    {ḥ}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Fingerbreite (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Mit (einer Verjüngung von) 1 Elle und 1 Fingerbreite (?) geht es an der Böschung entlang bis zum Bereich der Spitze.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_3-lit
    de
    ausdehnen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    9
     
     

     
     

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    10
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    11
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Er erweitert die Grenzen Ägyptens bis zum Himmel zu allen Seiten.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.w.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    12
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    bis hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möget ihr mich lobpreisen bis in alle Ewigkeit.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)