Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400092
Suchergebnis: 1051 - 1060 von 2069 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    Vso 1
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Person

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg





     
     

     
     

de Du könntest ihn (d.h. den Brief) (gewiß) allein und selbständig beantworten, so (meine) ich (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.10.2023)


    verb_3-inf
    de schlagen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive
    de Unheil

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schaden

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Schlagt die mit Unheil, die in ihren Erdlöchern sind, wegen jenes sehr großen Übels:

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)





    3 bis 4Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Die Schiffsmanschaft (?)] steht still wegen Re, weil er Bauchschmerzen hat.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)





    x+6
     
     

     
     


    20,9

    20,9
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de zufrieden sein

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [... ... ...] den, über den (oder: das, worüber) man zufrieden ist.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP




    4,6
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Busch; Gebüsch

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (Bockshornklee ?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erzeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Geb

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

de Horus kämpfte zusammen mit Seth wegen eines "Einzigen Busches" (o. Büschels?), (nämlich) Bockshornklee (?), den Geb hervorgebracht hat.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de verschwiegen sein (?)

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Re, höre auf Horus! Wegen Geb hat er geschwiegen (?).

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Gau, Bezirk, Gebiet

    (unspecified)
    N.f:sg


    19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gründen, einrichten, Ordnung (wieder-)herstellen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Städt(e) und Gaue sind durch ihren Namen wohlgegründet.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de opfern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Man opfert um deines Namens willen, ewiglich.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    20
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Man ruft dir um deines Namens willen Jubel zu.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    43
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de jmdn. rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de vermindern

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de elend sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Habe, Speise

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin Thot, der Herr der Maat, der den Benachteiligten ("Geschmälerten") rechtfertigt, der über dem Bedrängten wacht, dem an seiner Habe Verarmten.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)