Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Wiederholung des Eides im 8. Regierungsjahr, 1. (Monat) der Peret-Jahreszeit, (Tag) 8, als man in Achetaton war und als Pharao, er lebe, sei heil und gesund, dastand, nachdem er auf einem Streitwagen aus Elektron erschienen war, und die Stelen des Aton, die auf dem Berg [an] der südöstlichen Grenze von Achetaton sind, erblickte.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Ich werde diesen Eid nicht brechen, der gegenüber meinem Vater, dem Aton, meinem Vater, geschworen wurde, sondern er dauert auf einer Stele aus Stein an der südöstlichen Grenze von Achetaton fort, gleichermaßen auf der mittleren Stele, die sich auf dem östlichen Berg von Achetaton befindet, gleichermaßen an der nordöstlichen Grenze von Achetaton, gleichermaßen die südwestliche Grenze von Achetaton, gleichermaßen die mittlere Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, und gleichermaßen an der westlichen Grenze von Achetaton.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Wiederholung des Eides im 6. [sic!] Regierungsjahr, 1. (Monat) der Peret-Jahreszeit, (Tag) 6 [sic!], als man in Achetaton war und als Pharao, er lebe, sei heil und gesund, erschienen war um die Stelen des Aton, die auf dem Berg an der südlichen Grenze von Achetaton sind, zu erblicken für seinen Vater, den lebenden Aton.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Ein Eid, den der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, bezüglich der Aufstellung der Stelen gesprochen hat, die sich an den Grenzen von Achetaton befinden.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Was die sechs Stelen betrifft, die ich als Grenzen von Achetaton festgelegt habe, (nämlich) die drei Stelen, die sich auf dem östlichen Berg von Achetaton befinden, und die drei Stelen, die sich auf dem westlichen Berg [von] Achetaton befinden: Errichtet die südliche Stele, die sich auf dem auf dem östlichen Berg von Achetaton befindet gegenüber(?) von der südlichen Stele, die sich gegenüber auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, damit sie die südliche Grenze von Achetaton werde.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Und die nördliche Stele, die sich auf dem östlichen Berg von Achetaton befindet sei gegenüber(?) von der nördlichen Stele, die sich gegenüber auf [dem westlichen] Berg [von] Achetaton befindet, damit sie die nördliche Grenze von Achet[aton] werde.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
[Wiederholung] des Eides im [8.] Regierungsjahr, 1. (Monat) der Peret-Jahreszeit, (Tag) 8, als [man in Achetaton war und als Pharao, er lebe, sei heil und gesund, dastand], nachdem er [auf] einem gorßen Streitwagen aus Elektron erschienen war, und [die] Stelen [des] Aton, die auf dem Berg an der [süd]östlichen Grenze [von Achetaton sind], erblickte.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
[Ich werde diesen Eid nicht brechen, den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und [ewig geschworen habe, sondern er] dauert auf einer Stele aus Stein [an] der südöstlichen Grenze fort, gleichermaßen [an der nordöstlichen] Grenze [von Achetaton].
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
[Und gleichermaßen] dauert er auf einer Stele [aus Stein an] der südwestlichen Grenze fort, gleichermaßen an der nordwestlichen Grenze [von Achetaton].
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.