Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400156
Suchergebnis: 1111 - 1120 von 1210 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    28
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Lebenszeit

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Herz zuwenden (u. Ä.)

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Opfer, das der König und der Sohn des Re, geben, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, Herr der Lebenszeit, der für den, den er liebt, (Dinge) gibt und das Begräbnis dessen gedeihen lässt, der ihm (den König) sein Herz zugewandt hat.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    von der Mitte nach links
     
     

     
     




    8a
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_king
    de Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der vollkommene Herrscher

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der die Beamten erschafft

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der die Beiden Länder mit seinem Ka erfüllt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Opfer, das der König gibt, (nämlich) Wa-en-Re, der vollkommene Herrscher, der die Beamten erschafft, der die Beiden Länder mit seinem Ka erfüllt, der König von Ober- und Unterägypten, Nefer-cheperu-Re.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.08.2016)





    von der Mitte nach rechts
     
     

     
     




    8b
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Opfer, das der König gibt, (nämlich) der von der Maat lebt.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.08.2016)





    1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    epith_god
    de der jedes Land mit seiner Schönheit erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Opfer, das der König und der lebendee Aton geben, der jedes Land mit seiner Schönheit erhellt.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    D.1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    0,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    0,5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von allem, was Aton umkreist

    (unspecified)
    DIVN




    D.2
     
     

     
     

    epith_god
    de der die Beiden Länder erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    D.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Opfer, das der König und der lebende Aton geben, ... Herr von ... Aton, Herr [von allem, was] die Sonne [umkreist(?)], der die Beiden Länder erleuchtet(?), der fortbestehen lässt, Aton.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)

Vertical text in the upper half

10B,1 Vertical text in the upper half ḥtp-ḏi̯ nswt Jmn-Rꜥw nb-n[s].t.PL-tꜣ.DU ḏi̯ [=f] pri̯.t m tꜣ r m[ꜣ] rest of the column destroyed





    10B,1
     
     

     
     


    Vertical text in the upper half

    Vertical text in the upper half
     
     

     
     

    undefined
    en an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    gods_name
    en Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en lord of the thrones of the two lands (kings and gods)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en to cause

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    en to come forth

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    en from (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en earth

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en in order to

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    en to see

    Inf
    V\inf




    rest of the column destroyed
     
     

     
     

en [10B,1] An offering which the king gives (to) Amun-Re, lord of the th[ro]nes of the Two Lands, that [he] may cause a coming forth from the earth in order to s[ee] [...]

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    10B,2
     
     

     
     

    undefined
    en an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    gods_name
    en Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en lord of the Two Lands and Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en to give

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    en to enter

    Inf
    V\inf

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en island

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    en this (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    en the righteous (the blessed dead)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    ḥtp
     
     

    (unspecified)





    ḥr
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    en offering table; altar

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    en lord of the necropolis (Anubis, e.g.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en for

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en count

    (unspecified)
    TITL

    title
    en sole companion (of the king)

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    en to be near

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en (local)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en lord

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [10B,2] An offering which the king gives (to) Atum, lord of the Two Lands and Heliopolis, that he may allow entry into that Island of the Righteous (and) satisfaction upon offering stone of the lord of the sacred land for the ka of the hereditary prince, count, [so]le companion who may approach his lord, [royal] scribe Kheru[ef, justified].

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    10B,3
     
     

     
     

    undefined
    en an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    gods_name
    en Thoth

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    en one who has authority over

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    en papyrus book; letter; document

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_irr
    en to put

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en remembrance

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en good

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en mouth

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    en living (as opposed to deceased) person

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    en justification

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en place

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    en eternity

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en for

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en count

    (unspecified)
    TITL

    verb
    en easy of gait

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    en stride; course

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en king's house; palace; royal administration

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    en director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [10B,3] An offering which the king gives (to) Thoth, authority over the books rolls, that he may put good remembrance in the mouth(s) of survivors (lit., those who are (still) upon the land) and justification in the place of eternity for the ka of the hereditary prince, count, one pleasing of stride in the king’s residence, the administrator of the palace, Kheruef, justified.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    10B,4
     
     

     
     

    undefined
    en an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    gods_name
    en Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en presiding over the divine booth (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en to put

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en round about

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en lord of life (sarcophagus)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    en to make pleasant

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en box

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en for

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en count

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    en sole one

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en effective; splendid

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en heart; mind; character

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en sovereign; ruler

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

en [10B,4] An offering which the king gives (to) Anubis, foremost of the divine booth, that he may put his two arms around (lit., behind) the ‘lord of life’ (i.e. sarcophagus) (and) he may make pleasant his chest for the ka of the hereditary prince, count, uniquely devoted to the sovereign, royal scribe, Kheruef, justified.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)

über dem Ehepaar

über dem Ehepaar C.2 ḥtp-ḏi̯ nzw Rest der Inschrift zerstört



    über dem Ehepaar

    über dem Ehepaar
     
     

     
     




    C.2
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    Rest der Inschrift zerstört
     
     

     
     

de Ein Opfer, das der König gibt ...

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)