Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 178000
Suchergebnis: 111–120 von 135 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    Opet 108
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der inmitten von Theben ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    (ein Kind) aufziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Haus seiner Erschaffung

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    rein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herr der Krone von Oberägypten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    zu Grunde gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    aufhören

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Osiris, qui réside à Thèbes, que Nout a mis au monde, que sa mère a élevé dans le château de son engendrement, au petit matin, le jour du taureau pur dans son champ, celui qui apparaît avec la couronne blanche, le maître de la couronne oureret, celui qui fait la lumière dans le ventre de sa mère dans lequel tu nais sans cesse, à jamais, le premier de l'an, sans fin.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    Opet 108
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der inmitten von Theben ist

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    (ein Kind) aufziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Haus seiner Erschaffung

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    rein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herr der Krone von Oberägypten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    zu Grunde gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    aufhören

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Osiris, qui réside à Thèbes, que Nout a mis au monde, que sa mère a élevé dans le château de son engendrement, au petit matin, le jour du taureau pur dans son champ, celui qui apparaît avec la couronne blanche, le maître de la couronne oureret, celui qui fait la lumière dans le ventre de sa mère dans lequel tu nais sans cesse, à jamais, le premier de l'an, sans fin.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    Opet 43
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    göttlicher Falke

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    ausbreiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Flügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Wind

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Opet 44
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le faucon divin, qui brille au petit matin, que tous les dieux adorent lorsqu'ils le voient, le grand scarabée ailé qui ouvre les ailes, qui traverse le ciel avec le bon vent.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    Opet 43
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    göttlicher Falke

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    epith_god
    de
    der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    ausbreiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Flügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Wind

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Opet 44
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le faucon divin, qui brille au petit matin, que tous les dieux adorent lorsqu'ils le voient, le grand scarabée ailé qui ouvre les ailes, qui traverse le ciel avec le bon vent.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Big41,12

Big41,12 wn tp dwꜣw



    Big41,12

    Big41,12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Ouvrir le matin.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Big38,13

Big38,13 dwꜣ nṯr tp dwꜣw



    Big38,13

    Big38,13
     
     

     
     

    verb
    de
    preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Adorer le dieu le matin.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    erhellen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Strahlen

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    die ganze Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    zeigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
deine Strahlen erleuchten die ganze Erde,
wie (die des) Re, wenn er sich am Morgen zeigt,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; (Textdatensatz erstellt: 03.03.2024, letzte Änderung: 04.08.2024)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    D 8, 44.12

    D 8, 44.12
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu Beginn von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herz; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Sie lässt ihn am Morgen erscheinen, die Göttin als Maat, die das Herz des Atum kennt, in diesem ihrem Namen Maat, Hathor die Herrin von Jwn.t.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten D 8, 2.11 D 8, 2.12

senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten D 8, 2.11 ḏd-mdw ḏd(.w) wr.PL nn ⸮zꜣ?.t [⸮Rꜥw?] wtṯ =sn ḏi̯ =f sw m dwꜣ.w 3,5Q ⸢___⸣ n wr[.t] 1Q D 8, 2.12 mḥn.yt psḏ m nbw



    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten

    senkrechte Textkolumne entlang 4 Registern mit verehrenden Gottheiten
     
     

     
     


    D 8, 2.11

    D 8, 2.11
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [geringe Götter]

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_irr
    de
    zeigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg




    3,5Q
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    1Q
     
     

     
     


    D 8, 2.12

    D 8, 2.12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Das Gold (Bez. der Sonne)

    (unspecified)
    PROPN
de
Worte zu sprechen: Diese großen Dauerhaften der Tochter (?) [des Re?] – der, den sie schufen, er zeigt sich am Morgen [... …] die Große (?) […] die Umringlerschlange dessen, der als Goldener leuchtet:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    [ein großer Krug (auch als Maß)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de
    überflutet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    (Hand, Arm) beugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 195.16

    D 7, 195.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN
de
Die hbnt-Krüge fließen über vom grünen Horusauge auf meinen beiden Armen nach dem Beugen des Armes in Lobpreis zur Erde auf dem Dach des Tempels der Goldenen am Morgen des Neujahrsfestes.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)