Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 20590
Suchergebnis:
111–120
von
192
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Schulter links, Rückseite
Schulter links, Rückseite
pantheistischer Bes mit Doppelfederkrone, Vogelschwanz, 4 Vogelschwingen, der eine Schlange in der vorderen Hand und einen Wedel in der rückwärts erhobenen Hand hält
pantheistischer Bes mit Doppelfederkrone, Vogelschwanz, 4 Vogelschwingen, der eine Schlange in der vorderen Hand und einen Wedel in der rückwärts erhobenen Hand hält
vor dem Kopf des pantheistischen Bes
vor dem Kopf des pantheistischen Bes
H.6
gods_name
de
Sopdu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
de
Sopdu, Herr des Ostens.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 22.07.2024,
letzte Änderung: 22.07.2024)
artifact_name
de
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fußsohle
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
leiten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
161
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Norden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Der Westen
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen, (seitdem) du den Süden, den Norden, den Westen und den Osten leitest (oder: seitdem du angefangen hast, zu leiten).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 11.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
von her
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 16,7
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
gods_name
de
Sopdu
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Ostens (Sopdu)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott); der große Gott (König)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schlagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_4-lit
de
niedertreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
〈•〉
Rto. 16,8
artifact_name
de
Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
Noun.pl.stabs
N:pl
epith_god
de
östlicher Ba
(unspecified)
DIVN
en
If you come from the East, the eastern gods repel you, Sopdu, the lord of the East, the great god, who smites the foreign lands, who tramples the Asians, the ba of the East.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Knabe; Jüngling; Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben; herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 16,11
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
[eine Kopfbedeckung ("Haarflechte"?)]
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
der vorne ist
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
U-scheni (6. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
en
The noble child is against you, who comes from the East, Horus, the lord of the head cloth, the foremost of Shenen.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 18.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 6-11
SAT 19, 6-11
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
person_name
de
Bechen
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
epith_god
de
Ältester
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unedited)
N(infl. unedited)
3
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Löwe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Tjw~kꜣ~zꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
ältester; älterer
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
4
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Nꜣ~tj~k~rw~tj~y
(unedited)
(infl. unspecified)
fr
Ô le Bekhenou (bis), le vénérable (bis), Amon (bis), le lion Tioukasa, le plus vénérable des dieux de l'est du ciel, Natikerouti!
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
4
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
etw. verlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rand, [Land am Wüstenrande]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
wegen, für [Grund]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Stimme, Geräusch
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gewitter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_5-lit
de
brüllen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tor
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Horizont
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
vor [lok. u. temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Oh, der den Rand verläßt im Osten des Himmels auf die grollende Stimme des Gewitters hin ("auf die Stimme des Gewitters als...), öffne die Horizonttore vor Re!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fertigen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Chons, der die Pläne in Theben macht
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_2-lit
de
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
Inf
V\inf
verb_3-lit
de
(sich) fortbewegen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Chons, der die Pläne in Theben macht
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
[ein Flussschiff]
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Prozessionswagen
(unspecified)
N.m:sg
17
substantive_fem
de
Pferd
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
zahlreich
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
de
Da legte er viermal einen Schutzzauber auf Chons-Den-Fürsorger-von-Theben (und) Seine Majestät befahl, Chons-Den-Fürsorger-von-Theben hinauszuführen zur großen Prozessionsbarke, fünf Flussschiffen, dem Prozessionswagen (und) zahlreichen Pferde(gespannen) zur Rechten und Linken.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Berg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich habe mein Herz aus dem Ostberg geholt.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-inf
de
kreuzen, jmdn. übersetzen, durchziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sitz, Stelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Richtstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Der Platz mit ihnen(?) ist zur Richtstätte des Ostens übergesetzt.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-lit
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Geöffnet ist der Osten.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.