Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400149
Suchergebnis: 131 - 140 von 267 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb
    de verständig sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Kol. R.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de die Seienden

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de innerhalb von (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de altern, alt werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de verständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Herrlichkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de O ihr, alle Menschen, die urteilsfähig sind (wörtl.: die in ihren Herzen verständig sind), (ihr) Wesen (wörtl.: Seienden), die auf der Erde sind, die, die nach mir in Millionen und Millionen (von Jahren) nach einem hohen Alter kommen werden, und die, die daran gewöhnt sind, Verklärungen zu sehen (wörtl.: die, deren Herz im Sehen von Verklärungen erfahren ist),

en O all people who are discerning in their hearts,
who exist, who are upon earth,
and who will come after me,
for millions and millions, after venerable old age,
whose hearts are skilled in recognizing worth,

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.05.2017, letzte Änderung: 27.11.2022)


    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    x+16-x+17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de loben; begünstigen

    SC.pass.spec.1sg
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    x+17
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Verstand; Klugheit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de verständig sein

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich fand, dass 〈ich〉 da belohnt wurde (?), (auch wenn) {sein} 〈mein〉 Gesicht geschlagen wurde (?) trotz (wörtl.: nach) meiner Klugheit und obwohl ich erfahren war (wörtl.: nach dem Öffnen meines Gesichtes). ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)



    34
     
     

     
     

    particle
    de und dann

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de viele (pl.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m


    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    35
     
     

     
     


    ChB1 vso 3,5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Ort in Palästina]

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Tal

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de libanesische Tanne

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§34] Nachdem nun (einige) Tage [darüb]er vergangen waren, [§35] war Seine Majestät LHG ... der Stadt Ramses-meriamun-LHG, die sich im Tal der [Ze]⸢der⸣ befindet, (angekommen).

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)





    rt. 2.13
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sterben

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Widersacher

    (?)
    N

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de leben

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de indem er (durch) einen Feind/gewaltsam (?) stirbt: Gut. Das bedeutet Leben nach dem [Tode] seines ⸢Vaters⸣.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)


    verb_2-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de taub sein

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Traum ("Wachen (im Schlaf)")

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Deine Taubheit nach dem Traum möge aufhören.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)



    Tacke 47.1

    Tacke 47.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Räucherung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Opfer umleiten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Durchführen der Räucherung nach dem Opferumlauf.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Tacke 48.2b



    Tacke 48.2b

    Tacke 48.2b
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de verkünden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

de Diejenige, die die Nacht nach dem Tag ankündigt, ist gekommen.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)



    5
     
     

     
     

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg


    6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schmuck

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

de [§5] Danach zur [Ze]it des Morgens [§6] Erscheinen Seiner Majestät (= Rames II.) wie wenn Re aufgeht, nachdem er den Schmuck des Month [empfangen hatte].

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Großfürst (im Delta, im Fremdland)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-inf
    de passieren

    Rel.form.ngem.plm.3pl
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_4-lit
    de verwirrt sein

    PsP.3plm_Aux.wn.jn
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de zuwenden

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    substantive_masc
    de Ermattung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    x+22
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Da waren die Großfürsten eines jeden Landes, an dem sie vorbeikamen, bestürzt und erlahmten (in ihren feindlichen Aktivitäten) (wörtl.: wandten sich der Ermattung zu), nachdem sie alle Menschen von Chatti gesehen hatten, wie sie sich mit dem königlichen Heer des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, des Sohnes des Re Ramses-[meri]amun, dem Leben gegeben ist, vereinigten.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)


    verb_3-inf
    de (für gut) befinden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Du wirst es (gewiß) zu schätzen wissen (wörtl.: (für gut) befinden) nach dem Alter.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.01.2023)