Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 168850
Suchergebnis:
1501–1510
von
1854
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Binse
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
nach Art von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)
(unspecified)
TOPN
de
Binsen sind das, was an ihrem Kopf ist ganz wie bei der, die in Athribis ist.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 9
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 9
SAT 19, 9
〈jr〉
(unedited)
(infl. unspecified)
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
PN/?
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gebären; erzeugen; schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
Ta-irit
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Diener; Untergebener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Quant à l’Osiris Ankhouaheibrê qu’a mis au monde Tairet, juste de voix, c’est le serviteur du cadavre
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 11
SAT 19, 11
gods_name
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schutz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
Ḥꜣ~r~tj~tj
(unedited)
(infl. unspecified)
de
celui qui est la protection du cadavre de Herit,
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 36
SAT 19, 36
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unedited)
3sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
ruhen; untergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Norden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
der Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Bergvorsprung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Napata
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Nubien; Ta-Seti (1. o.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Car c’est lui celui qui repose au nord-ouest du pic de Napata en Nubie,
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 42
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 42
SAT 19, 42
Šꜣ~r~šꜣ~r~ḫt
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_masc
de
Einer; Einziger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Shersher est le nom de l’un (du premier).
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 43
Hieroglyphen künstlich angeordnet
SAT 19, 43
SAT 19, 43
Šꜣ~pw~nṯr~jry~kꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
adjective
de
anderer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
fr
Alors que Shepnenetjeririka est le nom de l’autre (du deuxième).
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 51a-b
SAT 19, 51a-b
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unedited)
3sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich; heilig
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
{r}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
19
place_name
de
Sais
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
person_name
de
Neith
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
fr
Car il est le ba divin du grand cadavre qui se trouve à Saïs de Neith.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 22a-c
SAT 19, 22a-c
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
11
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
ruhen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
Oh il est le ba du grand cadavre qui repose à Héliopolis.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 25.04.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 42
SAT 19, 42
verb
de
sich zuwenden (zu einem Tun)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Aufmerksamkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
Fais attention au cadavre de ton ba!
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 25.04.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Fließ aus, (du) Gift!
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 11.03.2024,
letzte Änderung: 12.03.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.