Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400007
Suchergebnis: 15741 - 15750 von 17266 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    Esna 2, Nr. 29.19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de prächtig sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de umwunden sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de herrlich

    (unspecified)
    ADJ

de Der Herrscher in seinem Feld, wegen (?) dessen Stätte das ganze Land erhaben ist, der aus der Flut herauskommt, der mit Fayence umwunden ist, der mit jedem prächtigen Edelstein geschmückt ist,

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)


    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de mischen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vernichten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sündhaftes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Same des Stieres

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

de der mit losgelöstem (?) Auge, der unbestechlich ist, der die Sünde dieses Landes beseitigt. Der Herr des Samens des Stieres (= Ma'at) 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺.

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Thron

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Umkreis

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de die Vier (Himmelsrichtungen)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gott der Götter, Vater der Götter, der Herr des Throns im Umkreis der vier Himmelsrichtungen,

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)


    verb_3-lit
    de schreien

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Methyer

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gehörn

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de zu dem Methyer aus der Mitte des Wassers klagt, wobei ihr Sohn Re als Kind auf ihren Hörnern ist.

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Opet 92.1 Mnṯw Opet 92.16 pri̯ m ꜣḫ.t hrw mspr-sn.nw



    Opet 92.1
     
     

     
     

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN


    Opet 92.16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [16. Tag]

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Montou, sortant de l'oeil brillant, le jour meseper-senenou.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Opet 92.2 Jtm Opet 92.17 pri̯ m ꜣḫ.t hrw sjꜣw



    Opet 92.2
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN


    Opet 92.17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [17. Tag des Mondmonats]

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Atoum, sortant de l'oeil brillant, le jour siaou.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Opet 92.3 Šw Opet 92.18 pri̯ m ꜣḫ.t hrw jꜥḥ



    Opet 92.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN


    Opet 92.18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [18. Tag des Mondmonats]

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Shou, sortant de l'oeil brillant, le jour iâh.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Opet 92.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN


    Opet 92.19
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [19. Tag des Mondmonats]

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Tefnout, sortant de l'oeil brillant, le jour sedjem-medouef.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Opet 92.5 Gb Opet 92.20 pri̯ m ꜣḫ.t hrw stp



    Opet 92.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN


    Opet 92.20
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [20. Tag des Mondmonats]

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Geb, sortant de l'oeil brillant, le jour setep.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Opet 93.7 Wn-nfr Opet 93.22 pri̯ m ꜣḫ.t hrw pḥ-Spd.t



    Opet 93.7
     
     

     
     

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    Opet 93.22
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Glanzauge (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [22. Tag des Mondmonats]

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Onnophris, sortant de l'oeil brillant, le jour peh-sepedet.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)