Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 119610
Suchergebnis:
151–160
von
651
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
D401
D401
verb_irr
de
veranlassen (dass)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
fallen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Weisheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
Du sollst (auch) dafür sorgen, daß seine Weisheit sich auf seinen Herrn niederschlägt.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
fallen
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
de
Ich werde nicht fallen in die Ri[chtstätte der Sachm]et;
pUC 32095A Recto, Kol. x+1.x+4
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.02.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
adverb
de
danach (vorangestellt)
(unspecified)
ADV
21
verb_3-lit
de
sich niederwerfen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
sich widersetzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
(Fuß)boden
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
fallen; fällen
SC.ḫr.act.ngem.3sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
22
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn er sich danach schnaubend (?) auf den Boden werfen will (oder: Wenn er danach widerstrebend (?) zu Boden gezwungen wird (?)), dann fällt er folglich/zwangsläufig dahin.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 30.11.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Koch 12
Koch 12
substantive_masc
de
Zittern
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körperteil
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Zittern war in jedes meiner Glieder gefallen.
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
21
verb_3-inf
de
sich niederlassen
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
an, auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Insel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
der Große Schwarze (Timsah-See am Wadi Tumilat)
(unspecified)
TOPN
Koch 20
Koch 20
verb_2-lit
de
fallen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Durst
(unspecified)
N.f:sg
22
verb
de
(jmdn.) ereilen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
ich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
de
Ich hatte mich niedergelassen auf einer Insel des Kem-wer, (als) ein Anfall von Durst mich ereilte ("ein Fallen von Durst, es ereilte mich").
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
139
verb_3-lit
de
schreien
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
fallen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
de
fällen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
140
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
mittels, mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Beil (Werkzeug und Waffe)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
Er schrie auf, fiel auf seine Nase (und) ich fällte ihn 〈mit〉 seiner Axt.
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
title
de
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
322/alt 291
verb_2-lit
de
fallen
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man [Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gier
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
fern
(unspecified)
ADV
de
"O Oberdomänenvorsteher, mein Herr,
man fällt tief (wörtl.: fern) wegen der Begierde.
man fällt tief (wörtl.: fern) wegen der Begierde.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
title
de
Obergutsverwalter
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
52
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
fallen
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man [Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gier
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
tief
(unspecified)
ADV
de
O Oberdomänenvorsteher, mein Herr, man fällt tief (wörtl.: fern) wegen der Begierde.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Satzanfang zerstört
rto X+2, x+8
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
d[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rest der Zeile zerstört
de
[---] Apophis ist ins Wasser gefallen [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 16.12.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
(Sogar) die Bäume, sie fallen (irgendwann) um.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.