Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 58710
Suchergebnis :
1631 - 1640
von
3335
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Er erweitert die Grenzen Ägyptens bis zum Himmel zu allen Seiten.
Autor:innen :
Ingelore Hafemann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 4 im Ko(n)text
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
3pl
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
de
Sie sind es, die die Ackeranteile dieses Gottes feststellen im Himmel, wenn Re ihre Sitze zuweist.
Std12Sz84GötterBeischrZ17
Autor:innen :
Elke Freier & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.09.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 18 im Ko(n)text
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
3pl
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
hervorströmt (Hornung)
SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-compl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie sind es, die essen lassen die Speisen der im Himmel befindlichen Götter, bevor hervorströmt die Flut, bevor gelangt Re zum Urgewässer.
Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ22
Autor:innen :
Elke Freier & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.09.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 26 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Seine Sandbänke sind im Himmel, sein Gift fällt in den Westen.
Std12Sz89ApophisBeischrZ32
Autor:innen :
Elke Freier & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.09.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 76 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Std12Sz90AffenbeischrZ35
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
3pl
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
Std12Sz90AffenbeischrZ36
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie sind es, die verkünden Re im östlichen Horizont des Himmels.
Autor:innen :
Elke Freier & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.09.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 80 im Ko(n)text
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
3pl
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie sind es, die festsetzen die Zeit, die entstehen lassen die Jahre für die, die dem Bösen zugehörig sind in der Unterwelt, für die Lebenden im Himmel.
Std12Sz97Göttinnen/unterägypt.KroneBeischrZ28
Autor:innen :
Elke Freier & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.09.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 118 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
=2pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
Std4Sz18BeischrZ10
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
Std4Sz18BeischrZ11
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.dist.m.sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Entfernt euch zum Osten des Himmels, zu dem Platz, der den 'Der sie (= Maat) geschaffen hat' (?) hochhebt, jenen geheimen Berg!
Autor:innen :
Elke Freier & Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 20.09.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 61 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf.t
V\inf
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Du hast seinen Tempel (=den von Abydos) erbaut wie den Horizont des Himmels indem sein (des Tempels) Strahlen das Antlitz beleuchtet.
Autor:innen :
Ingelore Hafemann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 20 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Ihre Geheimnisse (steigen auf) hoch bis zum höchsten Himmel, wo man umarmt wird mit liebendem Herzen.
Autor:innen :
Ingelore Hafemann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 41 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf
V\inf
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
als der Himmel in Freude war und die Götter in Jubel:
Autor:innen :
Silke Grallert ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Sara Toumi , Jonas Treptow , Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 9 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.