Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 180130
Suchergebnis:
161–170
von
1085
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
personal_pronoun
de
du (pron. abs. 2. masc. sg.)
(unspecified)
2sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (außerhalb der Negation)]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Unheil
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
de
Du bist doch einer, der Unheil für ihn vertreibt unter (?) den Menschen, die es tun werden.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
VS;x+38
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
aussenden
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher der Hausdiener
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imeny
(unspecified)
PERSN
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
fernhalten
Inf
V\inf
preposition
de
von her (Richtung)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Unheil
(unspecified)
N:sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Siehe, ich habe zu dem Vorsteher der Weber Imeny ausgesandt wegen des Fernhaltens des Unheils von dir dort.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
VS;12
verb_3-lit
de
zahlreich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Fall
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
de
nicht
(unspecified)
PTCL
VS;13
verb_2-lit
de
beseitigen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive
de
Schaden
(unspecified)
N:sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Es gibt viele Fälle, daß der Schaden dort nicht beseitigt wurde.
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
de
ach
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Schaden
(unspecified)
N:sg
de
Nicht werde ich im Tempel während des Festes sagen: 'Ach mögest du für ihn Schaden vertreiben!'
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
der das Gemetzel hinter ihm/sich vertreibt.
Datierung:
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
epith_god
de
der Schwimmende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
[rein graph. Wiederholungszeichen]
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
ordinal
de
der Vierte
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_2-lit
de
vertreiben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
17
substantive_masc
de
[ein Fisch]
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh Schwimmer, Schwimmer, ich bin der vierte jener vier Götter, die den sbn-Fisch (?) vertreiben.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
vso X+2,1 dr Rest der Zeile zerstört
vso X+2,1
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Zeile zerstört
de
Beseitigen [---]
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.10.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Das Elend(?) wurde beseitigt,
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Die bꜥꜥ-Krankheit vertreiben:
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Die, die kommt (oder: das, was kommt) (?), sie/es vertreibt des Gekommenen (?).
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.