Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE
de Spruch zum Beschwören eines Kopfes:
de „Fürwahr, Haroëris, wie geht es [dir]?“, fragt(e) Nut.
de
(Haroëris:) „Ich bin einer, der an seinem Kopf leidet und (der) seinen Kopf sowie alle seine Körperteile beschwört und standhaft(?) macht,
(oder: Ich bin einer, der an seinem Kopf leidet und der das, was seinen Kopf sowie alle seine Körperteile leiden lässt, beschwört,)
bevor sie gekommen sind.“
de Lasst den zu mir bringen, [um den (?) seine (?)] Mutter [---] klagte [---] zwei Mal! (???)
de Das Elend(?) wurde beseitigt,
de die Gesundheit wurde herbeigebracht.
de Das zugehörige ...(?) [wurde ---].
de Ach, Isis, [die ---,] (und?) Iaqes, Herr von Temat, mögen(?) sich mir nähern!
de Sie möge mir (die Amulette) ‚Wohlbefinden‘ und ‚Gesundheit‘ bringen, die er selbst getragen hat, die an(?) (seinem) Körper, d.h. seinen Schultern, gewesen waren und seinen oberen Wirbelsäulenbereich bedeckten.
de Isis, [die ---,] (und?) Iaqes, Herr von Temat, sollen doch herbeikommen!
(111) |
de Spruch zum Beschwören eines Kopfes: |
||
(112) |
de „Fürwahr, Haroëris, wie geht es [dir]?“, fragt(e) Nut. |
||
(113) |
de
(Haroëris:) „Ich bin einer, der an seinem Kopf leidet und (der) seinen Kopf sowie alle seine Körperteile beschwört und standhaft(?) macht, |
||
(114) |
de Lasst den zu mir bringen, [um den (?) seine (?)] Mutter [---] klagte [---] zwei Mal! (???) |
||
(115) |
de Das Elend(?) wurde beseitigt, |
||
(116) |
de die Gesundheit wurde herbeigebracht. |
||
(117) |
de Das zugehörige ...(?) [wurde ---]. |
||
(118) |
de Ach, Isis, [die ---,] (und?) Iaqes, Herr von Temat, mögen(?) sich mir nähern! |
||
(119) |
de Sie möge mir (die Amulette) ‚Wohlbefinden‘ und ‚Gesundheit‘ bringen, die er selbst getragen hat, die an(?) (seinem) Körper, d.h. seinen Schultern, gewesen waren und seinen oberen Wirbelsäulenbereich bedeckten. |
||
(120) |
de Isis, [die ---,] (und?) Iaqes, Herr von Temat, sollen doch herbeikommen! |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Magische Sprüche zum Erwerb von Gunst, Heilzauber, Schutzzauber" (Text ID IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).