Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 28550
Suchergebnis: 1741–1750 von 9735 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

4,1 ca. 5Q zerstört [___].w =j nḥm.y ca. 4Q zerstört jrr.yw.PL 4,2 ca. 5Q zerstört ḥm.t.PL r ṯꜣ[.y.PL] [___].PL jr.j 4,3 r ḫb.t n(.j).t ḫbn.tj.w.PL ss[⸮wnu̯?] ca. 3Q zerstört [ꜥm] =sn šw.t 4,4 =sn n wnw.t mj jrr.t r ḫft.j.w[.PL] ca. 3Q zerstört






    4,1
     
     

     
     





    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     





    [___].w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Retter

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    (gegen jmdn.) Handelnder; Widersacher; Machender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    4,2
     
     

     
     





    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau; Ehefrau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    4,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Verbrecher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb
    de
    bestrafen; zerstören; leiden lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    verschlucken; verschlingen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr





    4,4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     
de
[---] ich/mich [---] Widersacher/Retter (???) [---] Frauen zu (?) den Ehemännern [---] davon zum Richtplatz der Verbrecher, die [---] be[strafen(?)]; sie [verschlucken] ihren Schatten in einem Augenblick, wie das, was den Feinden angetan wird [---].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

5,1 s⸢__⸣ ca. 11Q zerstört spr.n =j r ⸮kfi̯.w.PL? 5,2 šp 2,5Q Zeichenreste ca. 8Q zerstört ⸢n(.j).t⸣ ḥkꜣ(.w) nb 5,3 jri̯.tw r =j jn pr⸮i̯? ⸢⸮Stẖ?⸣






    5,1
     
     

     
     





    s⸢__⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gelangen nach; kommen zu; erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    entblößen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl





    5,2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    blind sein; blenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    2,5Q Zeichenreste
     
     

     
     





    ca. 8Q zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    5,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
[---]; ich gelangte zu denen, die enthüllt sind (?); erblinden (?) [---] jeglichen Zaubers, indem gegen mich agiert (?) wird durch das Herauskommen des Seth (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    5,9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    (sich) begeben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen, erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_irr
    de
    (sich) begeben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Eidechse

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es ist Seth, der 〈Sohn〉 der Nut, der sich zu der begab (?), die ihn erschaffen hat, und der sich [zu ...] begab (?), [der/die ... ] den Gecko.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    5,9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    (sich) begeben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen, erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_irr
    de
    (sich) begeben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Eidechse

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es ist Seth, der 〈Sohn〉 der Nut, der sich zu der begab (?), die ihn erschaffen hat, und der sich [zu ...] begab (?), [der/die ... ] den Gecko.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

[11,8]

[11,8] jri̯ js_ n ḫꜣs.t.PL




    [11,8]

    [11,8]
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Imp.pl
    V\imp.pl





    js_
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bergland; Fremdland; Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Macht ... in den/die Fremdländer/-n!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Schritt; Gang

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Macht (euch) auf den Weg!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Zeichenreste 14,4 ḥr ḥn[⸮sk.t?] ca. 4Q zerstört [___] jri̯ [__] ⸮zš? ḥr =s 14,5 ⸮wt?.tj ḥr 3Q bis auf Zeichenreste zerstört s






    Zeichenreste
     
     

     
     





    14,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Haarflechte

    (unspecified)
    N.f:sg





    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    14,5
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    einwickeln; verbinden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    3Q bis auf Zeichenreste zerstört
     
     

     
     





    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---] über einem Haarzopf(?) [---] gemacht(?), darüber ausgebreitet(?), verbunden(?) mit [---].
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Kapelle (im Tempel)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wie ich eine Kapelle für meinen Gott Horus machte, so gab ich für ihn einen Heset-Krug.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.04.2021)

Ende des vorherigen Spruches

C15 Ende des vorherigen Spruches jri̯.t zꜣ.w n ẖrd hrw ⸢ms⸣[w.t] =[f]






    C15
     
     

     
     



    Ende des vorherigen Spruches

    Ende des vorherigen Spruches
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schutzamulett

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Verfertigen eines Schutzamuletts für ein Kind am Tag seiner Geburt:
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)






    6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grabstein

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ruhestätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Er sagt: O Lebende, die auf der Erde Befindlichen (= Hinterbliebenen), jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, 〈jeder〉 Wab-Priester, jeder (hohe) Beamte, die ihr an diesem Grabstein vorbeigehen werdet, den ich gemacht habe zum Schatten(platz) meines Bas, zur Ruhestätte meines Schatten(-selbsts):
Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 28.02.2017, letzte Änderung: 05.10.2022)