Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 103750
Suchergebnis: 171 - 180 von 263 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_2-lit
    de füllen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    15
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Vorratshaus

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de versorgen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    substantive_fem
    de Sandale

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Tuch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de Salbe

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de salben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de jeder (vor Zeitausdruck)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de bekleiden

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    substantive_masc
    de jeder (vor Zeitausdruck)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich füllte für euch die Magazine mit allen Dingen an, nämlich mit Brot, Fleisch und Kuchen, um euch zu versorgen, (mit) Sandalen und Stoffen und zahlreichen Ölen, um eure Köpfe zu salben alle 10 Tage, (um) euch jährlich (neu) einzukleiden

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Schmitt, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2023)

jw Lücke vs,11 Lücke (j)ḫ.t.PL pr-ḥḏ ꜥšꜣ m ḥḏ nbw bjꜣ ḥbs Rest zerstört


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     


    vs,11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest zerstört
     
     

     
     

de ... alle Sachen des Schatzhauses: eine Fülle von Silber, Gold, Kupfer, Kleidung ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)





    rt. 4.12
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de zerreißen (von Kleidern)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de sich befreien

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de indem er seine Kleider zerreißt: Gut. Er wird sich ⸢von⸣ allem Schlechten befreien.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)





    rt. 6.5
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de werfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de indem er seine Kleider zu Boden wirft: Gut. Das bedeutet Hervorgehen (als Sieger) aus einer (Rechts)sache.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)





    rt. 8.16
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de betreten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hof

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de durchtränkt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de indem er einen Hof mit durchnässten Kleidern betreten hat: Schlecht. Das bedeutet Kampf.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)


    epith_god
    de die Schöne

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de verkünden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    Tacke 48.7b

    Tacke 48.7b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kerze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de neu

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Tuch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Wäscher

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Schöne, es ist gekommen, (nämlich) das, was (die Nacht) ankündigt,
(d.h.) die Kerze aus neuem Fett und (aus) Wäscher-Tuch (für den Docht).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)


    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de dessen Liebe (so unerlässlich) wie Brot und Kleidung ist, Vater und Mutter diesen ganzen Landes (= Ägypten), Licht der beiden Ufer (= Ägypten).

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.07.2023)



    9,7

    9,7
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Garn (??)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg




    4,1
     
     

     
     


    9,8

    9,8
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bekleiden

    Inf
    V\inf

de Es gibt keine Schnur für {den Sumpf (?)} 〈den Hintern (?)〉.
Es gibt kein Kleid, um sich zu kleiden.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2023)


    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tierfell

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Nahrung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Futterkraut

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg




    rto 5,14
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vieh ("Das Beste an Tieren"); Tier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Seine Kleider sind aus Tierhaut, während seine Nahrung aus Kraut vom Feld (besteht) wie (bei) allem Kleinvieh.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)


    particle
    de also

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg




    1,2
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jung

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach Art von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Anubis also, er [besaß] einen Hausstand (und) besaß eine Ehefrau, [während se]in kleiner Bruder bei ihm (lebte) in der Art eines Sohnes (und) während er (Bata) es war, der für ihn (Anubis) die Kleidung fertigte.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)