Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM





    Frg.1, x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     

de [Fragment 1:]
... der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre ...





    Frg.2, x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de Liebling

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

de ... Liebling im Leib der [Mens]chen, ...





    Frg.3, x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg




    zerstört
     
     

     
     

de ... Norden, Westen und Osten ...





    Frg.3, x+2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verknüpfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de ..., um das Land (= Ägypten) mit Tempeln auszustatten (wörtl.: verknüpfen), ...


    substantive_masc
    de Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    zerstört
     
     

     
     

de die lebende Statue ...





    zerstört
     
     

     
     




    13
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [ab hier Hauptfragment der Wandstele:]
... bei dessen Anblick ...,


    substantive_masc
    de die Güte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

de dessen Vollkommenheit (so unersätzlich) in ihrem Leib ist wie Wasser und Atemluft,


    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

de dessen Liebe (so unerlässlich) wie Brot und Kleidung ist, ...





    zerstört
     
     

     
     




    14
     
     

     
     

    substantive
    de Menschheit

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de gleich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     

de ... und die Menschheit sagen einmütig (wörtl.: wobei sie wie einer sind) zu Re, ...:





    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Barke der Millionen (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.m:sg

de "... [deines] Sohnes Seth, der in der Barke-der-Millionen ist." --;

  (1)

de [Fragment 1:]
... der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre ...

  (2)

Frg.2, x+1 zerstört mry.tj m ẖ.t n [rm]ṯ zerstört

de ... Liebling im Leib der [Mens]chen, ...

  (3)

Frg.3, x+1 zerstört [mḥ].tjw jmn.tt ⸢jꜣb.tt⸣ zerstört

de ... Norden, Westen und Osten ...

  (4)

Frg.3, x+2 zerstört ⸢r⸣ ⸢ṯs⸣ tꜣ m rʾ.PL-pr.PL

de ..., um das Land (= Ägypten) mit Tempeln auszustatten (wörtl.: verknüpfen), ...

  (5)

twt ꜥnḫ zerstört

de die lebende Statue ...

  (6)

zerstört 13 m mꜣꜣ =f

de [ab hier Hauptfragment der Wandstele:]
... bei dessen Anblick ...,

  (7)

de dessen Vollkommenheit (so unersätzlich) in ihrem Leib ist wie Wasser und Atemluft,

  (8)

mrw.t =f mj ḥbs.PL zerstört

de dessen Liebe (so unerlässlich) wie Brot und Kleidung ist, ...

  (9)

zerstört 14 tm.w twt ⸢mj⸣ ⸢wꜥ⸣ [ḥr] ⸢ḏ⸣d n Rꜥw zerstört

de ... und die Menschheit sagen einmütig (wörtl.: wobei sie wie einer sind) zu Re, ...:

  (10)

de "... [deines] Sohnes Seth, der in der Barke-der-Millionen ist." --;

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)