Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 176800
Suchergebnis: 171–180 von 359 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    Z11
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Amenophis

    (unspecified)
    ROYLN




    B11 teilzerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Vorsteher seiner Gestalten

    (unspecified)
    DIVN




    D11 unklare Zeichenreste
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Schöpfer des Seienden

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    einer ohne seinesgleichen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der über der Erde erscheint

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    J11 zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    K11 teilzerstört
     
     

     
     




    L11 teilzerstört
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    M11 zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Imen-Hetepu] ... [der] ⸢seinen Geschöpfen⸣ [vorsteht], ... ⸢der das Seihende schuf⸣, ⸢der nicht⸣ [seinesgleichen hat], [der über der Erde erscheint], sein ⸢Leib ist die Sonne⸣ ..., ⸢der [...] knüpft⸣, ...⸢sein⸣ ...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    knoten; verknüpfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Salböl zum Verbinden des Kopfes.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: 15.05.2017, letzte Änderung: 22.07.2024)



    vso 1,1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    knoten; verknüpfen; anfügen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge), Udjat-Auge (als Amulett)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] das Udjat-Auge an den Hals des Re binden.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 23.09.2024)

jnk pri̯ m jtn ⸢⸮r?⸣ ṯs wḏꜣ[.t] ca. 5 bis 6cm zerstört [___] ṯs.t zerstört


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    knoten; verknüpfen; anfügen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge), Udjat-Auge (als Amulett)

    (unspecified)
    N.f:sg


    ca. 5 bis 6cm zerstört
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin der, der aus der Sonnenscheibe hervorgekommen ist, [um(?)] das Udjat-Auge [---] zu binden [---] Knoten [---]
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 23.09.2024, letzte Änderung: 23.09.2024)



    5,7

    5,7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    knoten; verknüpfen; anfügen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Nacken; Hals

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     
de
Es ist (ein) Atum für den, der die Hälse anknüpft (d.h. für den Beamten, der den Armen wiederbelebt).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

j⸢w⸣ 1,5 Hälfte der Kolumne zerstört mw n(.j) wḏb 2,5Q ḥꜥpj 1,6 Hälfte der Kolumne zerstört [___] _[__] ṯz 1Q r dm ḥr _[__] 1,7 Hälfte der Kolumne zerstört


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    1,5
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,6
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    knoten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1,7
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Es ist [...] das Wasser des Ufers [...] Überschwemmung / Hapi [... ... ...], das geknotet ist (?) [...] gegen den Biss (?) auf [... ... ...]
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    anfügen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eine, die das Steuerruder (an die Ruderanlage?) anknüpft, (ist sie).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Oberschicht ist von dir zusammengefügt (worden).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Menge

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    anfügen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+8.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    schlagen

    Inf
    V\inf
de
Geh nicht in eine Menschenmenge hinein, die du vorgefunden hast, wenn sie einen Kampf mit Schlagabtausch angezettelt haben.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Hu ("Der Ausspruch")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    knoten; anfügen

    Inf
    V\inf




    8,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    bunte Schlange

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abhauen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN
de
Hu ist auf seinem Mund wegen des Anknüpfens der Köpfe der Sprenkelschlangen, nach dem Abschlagen ihrer Köpfe durch den Vordersten von Letopolis.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)