Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 74950
Suchergebnis: 1941–1950 von 2068 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Deine Nase ist Horus,-der-Unterweltliche, der Stier der Stiere, der die Götter erzeugt (wörtl.: geboren) hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.03.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM54,1
     
     

     
     

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    vornehme Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Königin der Untertanen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Gottesmutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    2,5Q
     
     

     
     




    DEM54,2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    [Bez. der Nekropole]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Thron

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)




    2Q
     
     

     
     
fr
La reine de Haute et de Basse Egypte, la vénérable, maîtresse des dieux et des déesses, la dame de rekhyt, la première épouse du roi de Haute et de Basse Egypte Ounnefer, justifié, la mère du dieu, qui a mis au monde Horus --détruit-- dans la nécropole, celle qui place son fils Horus sur son trône comme roi des dieux pour l'éternité. Elle donne toute vie et tout pouvoir --détruit--.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM33,9
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ihet (Himmelskuh)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    DEM33,10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Récitation par Ihat, la grande, qui met au monde les dieux et les déesses.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM135,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Acker

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    DEM135,2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schwanger sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f




    DEM135,3
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Endtermin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
Il t'apporte ton champs enceinte (?) en son temps. Il (le champs) produit pour toi en son temps.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM10,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Falkenweibchen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Königsgemahlin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Gottesmutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [__].t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    vornehme Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Wosret

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Djeme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Le faucon femelle, la grande épouse royale, celle qui nourrit le souverain, la mère du dieu, celle qui a mis au monde Horus, la reine de Haute et de Basse Egypte, Isis, la grande, [la mère du dieu (?), Hathor (?)], maîtresse de l'Occident, la vénérable, la puissante, dame du pays sacré dans Djeme, l'aimée, douée de vie éternellement.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM159,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    4Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
La ville est en fête --4Q-- depuis qu'Osiris est né en elle, vivant éternellement.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

ob Dekoration Innenseite Türsturz Eingangstür? Opet 98.7 début détruit mri̯ Jp.t-wr.t msi̯(.t) nṯr.PL



    ob Dekoration Innenseite Türsturz Eingangstür?
     
     

     
     


    Opet 98.7
     
     

     
     


    début détruit
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ipet, die Große

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
[Vive le roi de Haute et Basse Égypte(?) ...], aimé d'Opet la grande, qui met au monde les dieux.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 43
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ipet, die Große

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Licht

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    im Inneren

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de
    Opettempel

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    verb_4-lit
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    innerhalb

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der erhabene Gott (viele Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Opet la grande, qui met au monde les dieux, qui engendre la lumière à l'intérieur du temple d'Opet, qui enfante la lumière à l'intérieur de Thèbes, le dieu noble qui se lève chaque jour, à qui chaque dieu donne louange.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Ritualformel
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    das Einzige

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Esna 2, Nr. 24.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Einzigartigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Worte zu sprechen: "Ich komme zu dir, Herrscherin, die den Herrscher erzeugt, Einzigartige, dergleichen es nicht gibt.
Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 168
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ipet, die Große

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Prächtige

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Opet la grande, qui met au monde les dieux, la maîtresse du ciel, la dame des deux terres, la noble dans Thèbes.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)