Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 22610
Suchergebnis: 11–20 von 41 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    CT VI 107h
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    gehörnt

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Augenbraue

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Anblick

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Pfeiler des zḥzḥ-Vogels, dessen Braue gehörnt ist (?), mit schönem Anblick!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

2159b zerstört N/A/E sup 40 = 1043 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr p.t 2159c ḏr.t.DU n.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr jwn.w [p.t] di̯ n =f Gbb twꜣ rd.DU Pp[y] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] zerstört 2160b zerstört N/A/E sup 41 = 1044 jr =s tp n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m ḥr(.w) rd.DU Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m ẖr(.w)



    2159b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/E sup 40 = 1043
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    2159c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pfeiler; Säule

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    legen; setzen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    stützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     


    2160b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/E sup 41 = 1044
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Oberseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unterseite

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] Pepi Neferkare über den/dem Himmel, die Hände des Pepi Neferkare über den Pfeilern [des Himmels ?], die Geb für ihn plaziert hat, während die Füße Pepi Neferkares stützen [...] dagegen, wobei der Kopf des Pepi Neferkare oben, die Füße Pepi Neferkares unten sind.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
{Heliopolis Herr} 〈dein Pfeiler〉 [ist zu Boden gefallen ...]
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    CT VI 107h

    CT VI 107h
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    gehörnt

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Augenbraue

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Anblick

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Pfeiler des zḥzḥ-Vogels, mit gehörnter Braue (?), mit schönem Anblick!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    D.11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de
    erhaben sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Familie

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I was one great in his city, noble in his house, a great pillar of his family.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    weißer Stein (Kalkstein)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    innerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pyramide

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    197
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Königskinder (meist Prinzessinnen)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Deine Pfeiler(halle) sei gebaut aus weißem Kalkstein inmitten 〈der Pyramiden(anlagen)〉 der Königskinder.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung des Königs

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de
    Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
en
Pillar of Upper Egypt,
overseer of the royal administration,
one stable of praise and great of love,
confidant of the king in every matter of his,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

col. x+2 xQ nb ⸮ḏ.t? m 2Q mit Zeichenresten ⸮grg? 13 ⸮jwn? 12 zꜣt 5 nh.t zn-mw 3 m ⸮⸢ḥw.t⸣?-nṯr 1Q nb 1Q ⸮tn? šm__ 1+xQ





    col. x+2
     
     

     
     




    xQ
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    2Q mit Zeichenresten
     
     

     
     




    ⸮grg?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Pfeiler

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Fußbodenplatten (Fußboden)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Wasserspeier

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg




    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    1Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    Adj.sgf
    dem.f.sg




    šm__
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1+xQ
     
     

     
     
de
[...] Herr (?) der Totenstiftung (?) in [...];
13 [...];
12 Pfeiler (?),
5 Fußbodenplatten;
aus Sykomore: 3 Wasserspeier,
im Tempel (?) des [(Gottes NN) (?)] Herr von diesem (?) [...] ... (?) [...]
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Aufseher der Priester

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    title
    de
    Kammerherr

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    ab hier in Kolumnen innerhalb der Zeile angeordnet

    ab hier in Kolumnen innerhalb der Zeile angeordnet
     
     

     
     

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hemen

    (unspecified)
    DIVN




    8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Onuris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    [Gott von Letopolis]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Wengyt

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Zebet

    (unspecified)
    DIVN


    Ende der Kolumnenstruktur innerhalb der Zeile

    Ende der Kolumnenstruktur innerhalb der Zeile
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    großer Kammerherr in Abydos

    (unspecified)
    TITL




    9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    Vorderster

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Amt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Geschäfte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Stütze (als Epitheton)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Lehrer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Verhalten

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
O counts, inspectors of the priests, chamberlains, may you say:
a thousand of bread and beer, bulls and fowl, alabaster and linen
for the temple of Re, Khentamenti, Wepwawet, Shu, Tefnut, Thot, Khnum, Sokar, Hemen, Geb, Nut, Min, Onuris, Amun, Ptah, Khemy, Southern and Northern Horus, Wengyt, the Ennead, Neith, Heket, Hathor, Anubis, Isis, Nephthys and Sebyt,
to the ka of the count and overseer of priests, Wepwawetaa, great chamberlain in Abydos, foremost of offices in the temple, perfect in affairs in the house of his lord, sole pillar, teacher of righteous conduct, who slaughters in the temple in the course of every day, overseer of priests, Wepwawetaa.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    col. x+15
     
     

     
     




    ca. 5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Säule

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Fußbodenplatten (Fußboden)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Wasserspeier

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Sesostrisstadt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Watet-Hor

    (unspecified)
    TOPN
de
[...] ⸢16⸣ ⸢Säulen⸣, ⸢23⸣ ⸢Platten⸣, 11 ⸢verzierte⸣ ⸢Tore (?)⸣;
(aus) Sykomore: 12 Wasserspeier,
im Tempel des Königs von Ober- und Unterägypten, 𓍹Cheperkare𓍺, welcher in "Ort-des-𓍹Sesostris𓍺" in Watet-Hor ist.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)