Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 860191
Suchergebnis: 11 - 20 von 55 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Seite (des Körpers, der Wunde)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

de Seine beiden Seiten sind die Doppelfeder des Min.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Ende der Zeile/unbeschriftet?

šw.t.DU wr(.t) wn.w Ende der Zeile/unbeschriftet? B.3 ḥr wp.t =f ḥr wp.t n(.j) ḏw msi̯.n p.t


    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    Ende der Zeile/unbeschriftet?

    Ende der Zeile/unbeschriftet?
     
     

     
     




    B.3
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Die große Doppelfeder, die auf seinem Scheitel ist, auf dem Scheitel des NN., geboren von NN.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_irr
    de kommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de (oberägyptischer) König

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de durchstoßen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en Welcome, welcome, O victorious king,
who cleaves the sky with his plumes!

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.11.2020, letzte Änderung: 12.01.2021)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    Tacke 43.5

    Tacke 43.5
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    Rto x+6.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stark sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Horus, nimm dir deine 〈ober〉ägyptische Krone / Doppelfederkrone (?), die dir die Große Neunheit gegeben hat, so dass für dich dieses dein Auge kräftig wird.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)





    rto 2,7
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tamariske

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de malen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Umrisszeichnung (?), Farbe (?)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb
    de den Mund öffnen (rituell an der Statue)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de opfern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_irr
    de setzen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP




    rto 2,8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de (Diese) Worte sind zu sprechen über einem göttlichen Falken (mit) einer Doppelfederkrone auf seinem Kopf, gefertigt aus Tamariske(nholz) (und) mit Farbe bemalt (?), indem er belebt (wörtl.: indem sein Mund geöffnet) und ihm Brot und Bier sowie Weihrauch auf der Flamme geopfert wurde, und der vor dem von irgendwelchen „Maulschlangen“ Gebissenen platziert wurde, als etwas, was du vom Anfang 〈bis zum〉 Ende ausgesprochen ha(ben wir)st.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 30.10.2023)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Hoden

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de hoch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich rühmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    2,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sterne

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Phallus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Du sollst keinen Halt finden in seinen Hoden, denn der hochfedrige Min, der stolz auf [seine] Schön[heit ist, der Herrscher] der Sterne (?) ist gegen dich, der Herr seines Penis.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)



    SAT 19, 2b-e

    SAT 19, 2b-e
     
     

     
     

    epith_god
    de Starker

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de hoch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de versperren

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geißel

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Le puissant, celui aux deux hautes plumes, le maître de la couronne de Haute Égypte, celui qui est muni du flagellum.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 04.05.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)



    SAT 19, 2b-e

    SAT 19, 2b-e
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de stark

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    adjective
    de hoch; lang; laut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de (mit Leben) versorgt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geißel

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Le puissant, celui aux deux hautes plumes, le maître de la couronne de Haute Égypte, celui qui est muni du flagellum.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 30.04.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)



    SAT 19, 49

    SAT 19, 49
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Löwin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Le premier sous la forme d’une face de lionne portant deux plumes.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)



    SAT 19, 56

    SAT 19, 56
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Son visage est tourné vers elle et est muni de deux plumes.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)