Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 10030
Suchergebnis: 201–210 von 21270 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    Sz.31.2.2:2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    einsetzen, anfangen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Sänger

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
He Sänger, auf Ton deines Mundes setze ich ein.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Komm du doch mit mir!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Sz.11.2.3:2.Reg.v.o.,Mitte,rechts2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Teil

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wünschst Du, daß (mein) (An)teil ins Haus kommt(?)
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.1 j[ꜣ]w.t(j) m sṯꜣ n =j





    Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    Würdenträger

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Amtsmann, führe (das Tier) nicht zu mir!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Sz.11.3.1:3.Reg.v.o.,links2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    beschenken

    PsP.1sg
    V\res-1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Gib eine Sache und ich trinke dieses daraus und ich bin beschenkt.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Sz.11.3.4:3.Reg.v.o.,Mitte,rechts2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    setzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Rest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Habe

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich setze gegen ihn den Rest meiner Habe.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Handel

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mein Herz - es ist zufrieden über den Handel.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    wägen, messen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    damit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich messe dies damit.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Sz.11.4.2:4.Reg.v.o.,Mitte,links2 rw.tj ḏi̯ =j ḥqꜣ.t 1/2 ḥqꜣ =(j)





    Sz.11.4.2:4.Reg.v.o.,Mitte,links2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fremder

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Patron

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Fremder, ich gebe das Halb-Hekat-Maß meines Patrons.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Sz.11.4.3:4.Reg.v.o.,Mitte,rechts
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Habe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Kraut

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    gut, schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Gib deine Habe (und) ich gebe schöne Kräuter.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)