Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Such-Parameter:
= 78900
Suchergebnis:
2401 - 2410
von
7486
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
KÄT 88.2
KÄT 88.2
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
verb_3-lit
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
KÄT 88.3
KÄT 88.3
particle
(unspecified)
PTCL
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgf
gen
de
(Und trotzdem:) Er ruht (jetzt) 〈im〉 Westen, wobei sein Körper wohlbehalten ist,
ohne daß der Schrecken des Vollkommenen Gottes ihn holen wird.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
KÄT 89.4
KÄT 89.4
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
person_name
(unspecified)
PERSN
KÄT 90.1
KÄT 90.1
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Hast du (noch) nie den Namen von Amenwahsu gehört, einem Altgedienten des Schatzhauses?
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
KÄT 91.1
KÄT 91.1
adjective
(unspecified)
ADJ
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.m
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Er ist dir nützlicher als diese/jene (vorher genannten), (und zwar) zehnmal.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
KÄT 91.3
KÄT 91.3
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
de
Er ist ein Alt(gedienter) der Palastverwaltung, LHG.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
KÄT 93.1
KÄT 93.1
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
person_name
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Du hast (doch schon) den Namen von Kiki, dem Staubkorn, gehört!?
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
KÄT 95.1
KÄT 95.1
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
verb_3-lit
(unspecified)
V
substantive
(unspecified)
N
de
Er wird sich dir als 20 Deben (ca. 1820 gr.) schwer herausstellen, abgesehen von den Lumpen.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
KÄT 95.4
KÄT 95.4
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
person_name
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
Inf.t.stpr.1sg_Aux.jw
V\inf:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn ich dir Wah nenne, der von den Viehhöfen,
dann wirst du 〈mich〉 mit Gold von dreifacher Läuterung (?; oder: dritter Qualität) aufwiegen.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
KÄT 97.3
KÄT 97.3
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Du hast mir einen Vers von Djedefhor zitiert;
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<,
#2)
KÄT 100.7
KÄT 100.7
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
KÄT 101.1
KÄT 101.1
verb_irr
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Du sollst zum Archiv (oder: zum Büro der Archivare) gehen,
damit man dich die Kiste mit der Namensliste einsehen läßt.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes:
#1,
>> #2 <<)
KÄT 100.7
KÄT 100.7
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
Noun.pl.stabs
N:pl
KÄT 101.1
KÄT 101.1
verb_irr
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Du sollst zum Archiv (oder: zum Büro der Archivare) gehen,
damit man dich die Kiste mit der Namensliste einsehen läßt.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.